Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
While earlier monitoring efforts focused on compliance levels, this function has evolved to a more in-depth monitoring of all phases of the PAS: work planning, mid-year review, staff development and year-end appraisal. Если ранее мероприятия по контролю были нацелены на выявление степени соблюдения указаний о внедрении ССА, то эта функция переросла в более углубленный контроль за всеми этапами ССА - планированием работы, обзором в середине года, процессом профессионального роста сотрудника и оценкой в конце года.
This function entails supervision over state executive bodies at the federal, regional and local levels; legislative bodies of federal entities and of municipalities; and administrative agencies. Эта функция предполагает надзор за деятельностью исполнительных органов на федеральном, региональном и местном уровнях, законодательных органов федеральных образований и муниципалитетов, а также административных учреждений.
With 192 Member States, which have agreed to resolve disputes peacefully, the United Nations is the only global intergovernmental organization whose primary function is the maintenance of international peace and security. Имея в своем составе 192 государства-члена, которые согласились урегулировать споры мирными средствами, Организация Объединенных Наций является единственной глобальной межправительственной организацией, чья основная функция состоит в поддержании международного мира и безопасности.
The Office of the Public Prosecutor is part of the judicial branch and its function is to investigate, prepare cases for trial and bring charges against presumed offenders in the competent courts. Генеральная инспекция Республики является частью судебной власти, и ее функция заключается в осуществлении расследования, следствия и обвинения предполагаемых правонарушителей в судах различных инстанций.
In the 2008-2009 support budget, function 4 included all costs related to field offices, including the cost of finance, administration, human resource, procurement and information technology functions. В бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов функция 4 включает все расходы, относящиеся к отделениям на местах, в том числе стоимость финансовых, административных, людских ресурсов, закупок и функций информационного характера.
The supply function provides leadership in procurement of strategic essential commodities needed for scaling-up programme interventions, as well as critical supplies related to humanitarian interventions and provision of expertise. Функция снабжения обеспечивает руководство процессом поставки и закупки основных товаров и материалов, необходимых для расширения масштабов мероприятий в рамках программ, а также важнейших материалов, связанных с гуманитарными операциями и предоставлением экспертов.
As part of its mission, the ICT function collaborates with United Nations system counterparts and multiple third parties in order to deliver network services critical to the achievement of programmatic goals and objectives. В рамках своей миссии функция ИКТ сотрудничает со своими коллегами в системе Организации Объединенных Наций и различными третьими сторонами для оказания сетевых услуг, имеющих определяющее значение для достижения программных целей и решения соответствующих задач.
This function covers the activities carried out to maintain office premises, facilities and support services at headquarters, regional offices and country offices to carry out the mission of UNICEF. Эта функция охватывает виды деятельности, связанные с эксплуатацией служебных помещений, объектов инфраструктуры и вспомогательных служб в штаб-квартире, региональных и страновых отделениях и позволяющие выполнять миссию ЮНИСЕФ.
In this regard it must be borne in mind that the physician's primary and essential function is to be a private doctor acting at the request and on behalf of an imprisoned patient. В этом смысле необходимо исходить из того, что его первая и основная функция состоит в том, чтобы быть частным врачом, который действует по просьбе и в пользу заключенного-пациента.
The forth function supply - is the selling of electricity to end-users, metering and billing, and the provision of information, advice and financing. Четвертая функция - снабжение - включает продажу электроэнергии конечным потребителям, контроль за расходом энергии и выставление счетов, а также предоставление информации, консультаций и кредитов.
This moral function must include support especially to the most vulnerable persons, such as women and children, so that they can be central actors in peace-building and the most direct beneficiaries of its results. Эта моральная функция должна включать в себя поддержку в первую очередь самых уязвимых групп населения, таких как женщины и дети, с тем чтобы они могли стать основными участниками процесса миростроительства и самыми непосредственными получателями его благ.
It is also a legal responsibility conferred by States upon UNHCR and a function which many States consistently advocate should be enhanced further. В ней также проявляется юридическая ответственность, которой государства наделили УВКБ, а также функция, дальнейшего усиления которой настойчиво добиваются многие государства.
She emphasized that international protection was not an abstract legal concept, but an action-oriented function, directly affecting the lives of millions of refugees and others of concern to UNHCR. Она подчеркнула, что международная защита - это не абстрактная правовая концепция, а практическая функция, непосредственно затрагивающая жизнь миллионов беженцев и других лиц, подмандатных УВКБ.
The review function performed by the Conduct and Discipline Unit at Headquarters carries a substantial responsibility and must therefore be a comprehensive and accurate reflection of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support position. Функция обзора, выполняемая Группой по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях, сопряжена с большой ответственностью и должна, следовательно, отражать всеобъемлющим и точным образом позицию Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки.
It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation, and this function should not be confined only to reservations expressly forbidden by the treaty. Было бы крайне полезно, если бы депозитарий обращал внимание делающей оговорку стороны, когда в этом есть необходимость, на явную недопустимость ее оговорки, и такая функция не должна ограничиваться только оговорками, прямо запрещенными договором.
The function or purpose of the expulsion of aliens is to remove an alien whose presence is contrary to the interests of the State from its territory. Функция или цель высылки иностранцев состоит в удалении с территории государства иностранца, чье присутствие идет вразрез с интересами этого государства.
Determinations made by a staff pension committee are subject to various review and appeal procedures as set out in the regulations and administrative rules of the Fund; (b) Representative function. В отношении определений, выносимых комитетом по пенсиям персонала, действуют различные процедуры пересмотра и обжалования, как установлено в положениях и административных правилах Фонда; Ь) представительская функция.
Mr. Tidblad gave an overview of the soiling effects of particulate matter on materials, noting that a dose-response function, which included coarse PM concentration, had been developed. Г-н Тидблад представил обзор воздействия твердых частиц, ведущего к видимой порче материалов, отметив, что была разработана функция "доза-реакция", охватывающая концентрации среднедисперсной фракции ТЧ.
She wished to know what the function of the Inter-Ministerial Committee for Gender and Development was, how its work was coordinated with the work of other bodies and whether its members were in fact ministers or at a lower level of government. Она хотела бы узнать, в чем заключается функция Межминистерского комитета по гендерным вопросам и развитию, каким образом его работа координируется с работой других органов и являются ли его члены фактически министрами или сотрудниками более низкого правительственного уровня.
The Committee was informed that the role envisaged for the Office was under review and that its main function would be to coordinate human rights, quick-impact projects and humanitarian activities. Комитет был информирован о том, что вопрос о предполагаемой роли этого подразделения рассматривается и что главная функция Бюро будет заключаться в координации проектов с быстрой отдачей в области прав человека и гуманитарной деятельности.
This new function, which involves a major increase in the level of responsibility, has led to a request for the reclassification of eight P-2 posts to the P3 level. Эта новая функция предусматривает значительное повышение уровня ответственности, на основе чего испрашивается реклассификация восьми должностей С-2 до уровня С-3.
It seems to me that reinforcing the implementation of international norms and the normative framework for protection is indeed a vital function for this Council and its resolutions, as so many of the speakers today have indeed highlighted. По моему мнению, содействие реализации международных норм и нормативной базы в области защиты мирного населения - это действительно ключевая функция настоящего Совета и его резолюций, как верно отметили многие выступавшие сегодня.
The main function of the Committee is to provide policy guidance and to facilitate coordination and decision-making on substantive and operational matters relating to women in development. Основная функция Комитета - оказывать содействие в вопросах политики и способствовать координации и принятию решений по вопросам существа и оперативным вопросам, касающимся участия женщин в развитии.
In spite of their role in domestic resource mobilization, the primary function of pension funds should be the reliable provision of retirement income to workers; other functions should be subordinate objectives. Несмотря на их роль в мобилизации внутренних ресурсов, главная функция пенсионных фондов должна заключаться в обеспечении вышедшим на пенсию работникам надежного источника дохода, а другие функции должны носить подчиненный характер.
As for internal evaluation, the Committee recalls that, in accordance with General Assembly resolution 48/218 B, this function is carried out centrally by the Office of Internal Oversight Services. Что касается внутренней оценки, то Комитет напоминает, что в соответствии с резолюцией 48/218 B Генеральной Ассамблеи эта функция выполняется в централизованном порядке Управлением служб внутреннего надзора.