Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
The statistical function of the software package in which the self-assessment checklist has been incorporated has greatly facilitated the analytical work of the Secretariat and it is hoped that it will provide the Conference with readily actionable information. Статистическая функция пакета программного обеспечения, в который включен контрольный перечень вопросов для самооценки, значительно облегчила аналитическую работу Секретариата, и выражается надежда, что этот пакет предоставит в распоряжение Конференции информацию, по которой будет легко принять соответствующее решение.
However, the function of the Project Coordinating Unit was limited to testing the propriety of Global Environmental Citizenship project disbursements by examining individual invoices and other supporting documents submitted by the implementing networks. Однако функция Группы по координации проектов была ограничена проверкой обоснованности произведенных выплат по линии Проекта повышения ответственности населения за состояние окружающей среды путем изучения конкретных счетов-фактур и других подтверждающих документов, представленных сетями учреждений-исполнителей.
This function is used to relay the position report and the static information of vessels that are "signed off" the AI-IP system to the appropriate external system. Данная функция используется для ретрансляции в соответствующие внешние системы извещения о местоположении и статической информации о судах, которые "вышли" из системы АИ-МП.
This common basic function has evolved into a striking diversity of LOs of varying sizes, with different staffing and funding, tools, styles, partners and political impact on the international stage. Эта общая базовая функция эволюционировала, и в итоге появилось поразительное многообразие ОС, имеющих различные размеры, разные штаты и финансирование, инструменты, стили, партнеров и политическое влияние на международной арене.
The function of representation has various, not always well-recognized, facets, such as public information, advocacy, fund-raising, project and programme implementation and capacity building. Представительская функция имеет различные, не всегда в достаточной мере признаваемые аспекты, такие, как общественная информация, отстаивание интересов, мобилизация ресурсов, осуществление проектов и программ и укрепление потенциала.
In both cases, the function is not required when the vehicle is in reverse mode or when the vehicle speed is below 10 km/h. В обоих случаях данная функция не требуется, когда транспортное средство движется задним ходом либо его скорость ниже 10 км/ч.
Human work encompasses a large number of aspects which cannot be reduced simply to gaining income and economic security, as fundamental and indispensable as this function of work is today. Человеческий труд - это многогранное явление, которое нельзя сводить к простому получению дохода и обеспечению собственного экономического благополучия, сколь бы важной и неотъемлемой ни была эта его функция сегодня.
This function supports the strategic plan coordination output relating to implementation of the United Nations International Strategy for Disaster Reduction and also the management outputs on reducing risk management and increasing accountability. Данная функция направлена на поддержку мероприятий по координации стратегического плана, связанных с осуществлением Международной стратегии уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций, а также деятельностью руководства по сокращению рисков и повышению подотчетности.
Its core function should be to produce texts that would not be or were unlikely to be produced without it, and particularly international conventions and model laws. Главная функция Комиссии должна заключаться в составлении текстов, которые не будут или вряд ли будут разработаны без нее, особенно международных конвенций и типовых законов.
Courts in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have taken a similar approach, generally considering the form of a signature to be less relevant than the function it serves. Суды Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии придерживаются аналогичного подхода, обычно считая форму подписи менее важной, чем выполняемая ею функция.
With reference to facility and locations (function 12), UNIFEM has achieved cost-effective programme field presence in nearly 60 countries over the past four years through flexible arrangements and in response to demand. Что касается объектов и мест расположения (функция 12), то ЮНИФЕМ за прошедшие четыре года добился экономичного содержания его подразделений на местах, занимающихся деятельностью по программам, почти в 60 странах благодаря гибкому подходу и учету потребностей.
UNIFEM is a participating partner in the Atlas 'enterprise resource planning' project, led by UNDP and other partner agencies (function's 11 and 17). ЮНИФЕМ является партнером-участником проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов - «Атлас», осуществляемого под руководством ПРООН и других учреждений-партнеров (функция 17).
UNISPAL is generally accessible, subject areas covered in the system are grouped into more than 100 categories, and the search function provides many options and supports advanced search, although the search functions do tend to be slow. ЮНИСПАЛ в целом доступна, охватываемые системой тематические области сгруппированы в 100 с лишним категорий, а поисковая функция дает много вариантов поиска и позволяет проводить расширенный поиск, хотя поисковые функции имеют тенденцию быть замедленными.
In many nations, this function is carried out by a military strategic headquarters in addition to the national Ministry of Defence, with a combined total of up to 300 or 400 military officers. Во многих странах эта функция выполняется военно-стратегическим штабом, в дополнение к национальному министерству обороны, с общей численностью личного состава до 300 - 400 офицеров.
the company locks management function is accessible in the company mode only, функция блокировки, производимой предприятием, доступна только в режиме предприятия,
the downloading function is not accessible in the operational mode (except as provided for in Requirement 150). функция загрузки данных в рабочем режиме недоступна (за исключением случая, предусмотренного требованием 150).
046 This function shall allow for the entry of places where the daily work periods begin and/or end for a driver and/or a co-driver. 046 Эта функция позволяет вводить названия мест, в которых начинаются и/или заканчиваются ежедневные периоды работы водителя и/или второго водителя.
156 The calibration function shall be able to input necessary data through the calibration/downloading connector in accordance with the calibration protocol defined in sub-appendix 8. 156 Функция калибровки должна обеспечивать ввод необходимых данных с помощью калибровочного/загрузочного разъема в соответствии с протоколом калибровки, определенным в подразделе 8.
Data for 96 installations were published on the national website (), together with information not included in the EU report (additional tables, dynamic search function, etc.). Данные по 96 объектам были опубликованы на национальном веб-сайте () наряду с информацией, не включенной в доклад ЕС (дополнительные таблицы, функция динамического поиска и т.д.).
With the partial merger, this function has been transferred to UNOPS, and UNOPS has assumed the responsibility for publishing the annual statistical report for 2007. После частичного объединения эта функция была передана ЮНОПС, и в настоящее время за подготовку ежегодного статистического доклада за 2007 год отвечает ЮНОПС.
In the absence of this unit, staff from other units assisted in the guard management function; however this is not sustainable and the Mission is proposing additional staff. При отсутствии этого подразделения функция управления силами охраны осуществляется при содействии сотрудников из других подразделений; однако такое положение дел является неприемлемым, и Миссия предлагает создать дополнительные должности.
The new site incorporates a search function, allowing users to locate any Yearbook reference using key words, phrases or document symbols, by year or range of years. На этом новом сайте предусмотрена функция поиска, позволяющая пользователям искать в «Ежегоднике» любую информацию по ключевым словам, выражениям или условным обозначениям документов, путем ввода соответствующего года или нескольких лет.
This difference in treatment has no objective and reasonable justification, since the function of the procurador is not connected in any way with the appellant's legal knowledge. Это различие в отношении не имеет ни объективного, ни разумного основания, поскольку функция "юрисконсульта" никоим образом не связана с правовыми знаниями лица, подающего апелляцию.
Role of information technology 55. The Office of Internal Oversight Services notes that the ICT function in the United Nations is an important enabler of knowledge, as it is in other knowledge-based organizations. Управление служб внутреннего надзора отмечает, что функция ИКТ в Организации Объединенных Наций является важным фактором, способствующим обмену знаниями, как это имеет место в других организациях, деятельность которых основана на использовании знаний.
The programme and support function includes a comprehensive range of activities to support the implementation of the Stockholm Convention, which have been organized as follows: Функция осуществления программы и поддержки включает полный спектр мероприятий по поддержке осуществления Стокгольмской конвенции, которые организованы следующим образом: