Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
In this respect, it may be important that the function and role assigned to a central authority be commensurate with the level of resources available. В этом отношении, вероятно, важно, чтобы функция и роль, определенные для центрального органа, были сопоставимы с уровнем имеющихся ресурсов.
For that interpretative function to be effective, however, that international law must be integrated into the Spanish legal system through ratification. Однако, для того чтобы указанная толковательная функция стала действенной, крайне необходимо интегрировать данное международное право в испанскую правовую систему путем ратификации.
The policy advisory function includes the following principal types of activity: Функция консультирования по вопросам политики включает следующие основные виды деятельности:
A Tenza's sole function is to fit in, to be wanted, and you were rejecting him. Основная и единственная функция Тензы - приспособиться, быть желанным, а вы от него отказывались.
But Mr. Walling, he has delayed graft function Но у м-ра Уоллинга отсроченная функция трансплантата.
2.9.2. the braking force varies proportionally as the action on the control (monotonic function); 2.9.2 сила торможения изменяется пропорционально воздействию на орган управления (монотонная функция),
Another key function in the prevention mandate of the Ethics Office is to provide confidential advice and guidance to individual staff members, staff groups and offices. Еще одна связанная с профилактикой ключевая функция, предусмотренная мандатом Бюро по вопросам этики, заключается в предоставлении конфиденциальных консультативных услуг и рекомендаций отдельным сотрудникам, группам сотрудников и подразделениям.
This function of the secretariat is central to the implementation of the Convention and the Protocol and cannot be outsourced. Эта функция секретариата является главной для осуществления Конвенции и Протокола и не может быть передана другому органу.
Development function: the government takes the initiative to provide the infrastructure, to support the sustainable development of cities, to preserve natural resources, etc. Функция развития: правительство берет на себя инициативу по обеспечению инфраструктуры, оказанию поддержки устойчивому развитию городов, сохранению природных ресурсов и т.д.
This function, and the resources dedicated to it at the time, were given to the Office of Internal Oversight Services when it was created 10 years ago. Эта функция была возложена на Управление служб внутреннего надзора, когда оно было создано 10 лет назад, и ему же были переданы ресурсы, выделенные в то время на эти цели.
This function also provides the centre of excellence for the Organization in regard to methodology, expertise and support for programme evaluations undertaken at the departmental level. Эта функция предусматривает также создание в Организации центра передового опыта в том, что касается методологии, экспертных знаний и поддержки в отношении оценок программ на уровне департамента.
The "Compensation" function would then fully disappear after the final settlements and repayments, but for the guardianship of the related archives. В этом случае функция «компенсации» полностью отпадет после окончательных расчетов и платежей, однако останется функция хранения соответствующих архивов.
A patent can, however, be obtained when that gene has been removed and isolated, and a useful function for it identified. Однако патент можно получить в том случае, если этот ген был выделен и изолирован и была установлена его полезная функция.
Internal and external audit: a function assumed by UNDP; and с) внутренняя и внешняя ревизия - функция, выполняемая ПРООН; и
This function will facilitate strategic forecasting, trend analysis, monitoring and enhanced reporting to United Nations intergovernmental bodies and, more broadly, to the international development community. Эта функция будет способствовать обеспечению стратегического прогнозирования, анализа существующих тенденций, контроля и более эффективной отчетности перед межправительственными органами Организации Объединенных Наций и, в более широком плане, перед международным сообществом по вопросам развития.
The administrative function allocates tasks to various actors to ensure that the standards imposed by the principles and rules of international law are applied. Административная функция обеспечивает постановку задач перед отдельными субъектами в целях соблюдения стандартов, установленных в соответствии с принципами и нормами международного права.
The adjudicative function provides mechanisms for resolving disputes that have arisen or may arise between States in the context of the rights and obligations contained in the legal framework. Судебная функция обеспечивает механизмы улаживания возникающих или возможных споров между государствами в контексте прав и обязанностей, которые определяются международно-правовой базой.
This function has evolved over time and the Working Party currently focuses on the development of internationally comparable quantitative analysis in three key areas: productivity, firm performance, and globalization. Со временем эта функция расширилась, и Рабочая группа в настоящее время занимается развитием методологии международно сопоставимого количественного анализа в трех ключевых областях: производительность, результаты деятельности компаний и глобализация.
It seems to be a function of both fear and aggression. Кажется, это функция работает и при страхе, и при агресии.
This also underlines that this is a main function of the Agency, as important as that of non-proliferation. В докладе также подчеркивается, что это - одна из главных функций указанного учреждения, имеющая столь же важное значение, что и его функция, связанная с нераспространением.
It had also been impossible to carry out reconciliations with the general ledger because that particular function of the enterprise planning system was not working. Кроме того, провести выверку общей бухгалтерской книги не было возможности, поскольку эта конкретная функция системы планирования организационной деятельности не действует.
In addition, since the entry into force of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the primary function of an objection had changed. Кроме того, со времени вступления в силу Венской конвенции о праве международных договоров основная функция возражения изменилась.
While the Court's function was to decide disputes through the application of international law, its principal objective was the peaceful settlement of disputes. Поскольку основная функция Суда заключается в том, чтобы разрешать споры путем применения норм международного права, его главная цель - мирное урегулирование споров.
A main function of the Commission is to advise the Governments of the two countries on matters related to boundaries and the waters of international rivers. Основная функция Комиссии заключается в представлении правительствам двух стран рекомендаций по вопросам, касающимся границ и водных ресурсов международных рек.
Individual ownership: Includes individually owned property, the social function of which is defined by law as serving the national economy in the context of the development plan. З. Индивидуальная собственность включает имущество, находящееся в индивидуальном владении, общественная функция которого определяется законом как служащая интересам национальной экономики в рамках плана развития.