Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
The speaker stated that actuarial function, risk management, internal audit and compliance were the four key functions of supervisors, noting that the functions were complementary. Оратор заявил, что четырьмя важнейшими функциями надзорных органов являются актуарная функция, управление рисками, внутренний аудит и соблюдение стандартов, которые дополняют друг друга.
The primary function of the Security Division is to ensure the security of the Court, its members, staff, property and information. Главная функция Отдела безопасности состоит в обеспечении безопасности Суда, его членов, персонала, имущества и информации.
The function of management of archives concerns judicial decisions related to access to the records of the Tribunals and the Mechanism, such as reviewing confidentiality orders and access designations. Функция обустройства архивов касается судебных решений относительно доступа к документам трибуналов и Механизма, таких как пересмотр распоряжений о конфиденциальности и вопросов доступа.
What is the function of marine genetic resources in the marine ecosystem? Какова функция морских генетических ресурсов в морской экосистеме?
The preventive function of truth commissions has widened (in theory) alongside the expansion of "fact-finding". Превентивная функция комиссий по установлению истины (теоретически) расширяется параллельно с расширением функции по "установлению фактов".
The advisory function of the Ethics Office is a cornerstone of its preventive work, helping all personnel think through issues and options when facing difficult decisions or unsure about United Nations standards of conduct. Консультативная функция Бюро по вопросам этики является краеугольным камнем его профилактической работы и предполагает содействие всему персоналу в рассмотрении вопросов и выборе решений в трудных ситуациях или в случае сомнений, касающихся норм поведения Организации Объединенных Наций.
In this regard, recommendation 4 calls upon EHs to establish JBs dedicated to SMR issues in organizations where that function is not fulfilled. Поэтому в рекомендации 4 ИГ предлагается создать ОО-ПР по вопросам ВСР в организациях, где эта функция не выполняется;
The Committee had discussed in detail the mechanism for a Committee initiative and had agreed that that function should not be invoked by the Committee arbitrarily. Члены Комитета обстоятельно обсудили процедуру выдвижения Комитетом инициативы и согласились с тем, что эта функция не должна использоваться Комитетом произвольно.
As financial resources arising from the TFR provisions are used by companies as a form of self-financing, as a result of new legislation, this function remains only for smaller companies. Если финансовые средства, формирующиеся на основе положений о ТФР, используются компаниями в качестве одной из форм самофинансирования, то, согласно новому законодательству, эта функция сохраняется только для небольших компаний.
HRM is the organizational function that deals with issues related to people, such as compensation, hiring, performance management, development of the organization, safety, wellness, benefits, employee motivation, communication, administration, and training. УЛР - это организационная функция, направленная на решение кадровых вопросов, таких как оплата труда, наём на работу, управление производительностью, совершенствование организации труда, безопасность, здоровые условия работы, льготы и пособия, мотивация сотрудников, коммуникационная деятельность, администрирование и профессиональная подготовка.
The evidentiary function of a signature will involve legal implications and can include: integrity, consent, acknowledgement, and detection of any changes in the document after it was signed. Доказательственная функция подписи сопряжена с наступлением юридических последствий и может охватывать такие аспекты, как целостность, согласие, признание, а также выявление любых изменений в документе после его подписания.
To facilitate the partnership's implementation of resolution 56/3, an additional function was created within the Platform to enable multilayer mapping of partner activities in priority countries related to the Vienna Declaration. Для содействия осуществлению членами партнерства резолюции 56/3 в рамках платформы была создана дополнительная функция, позволяющая производить многопрофильное отображение деятельности партнеров в приоритетных странах в связи с Венской декларацией.
A function for gathering and mapping training-related data is currently being developed in order to strengthen the Platform's role as a common advocacy tool within UNODC and to improve connectivity with other programmes. В целях укрепления роли платформы как общего информационного инструмента в УНП ООН и улучшения связи с другими программами в настоящее время разрабатывается функция для сбора и отражения данных, связанных с подготовкой кадров.
Message payload translation - in particular where a Statistical Service does not support standard GSIM implementation objects - It is possible to offload this function to specialized Statistical Service; трансляция потока сообщений - особенно если статистическая услуга не поддерживает стандартных имплементационных объектов ТМСИ, данная функция может быть поручена специализированной статистической услуге;
Italian jurisprudence interprets "public function" to the widest possible extent and may also include employees of public enterprises and companies which have been officially granted licenses to perform public services. В итальянской юриспруденции понятие "публичная функция" трактуется в самом широком смысле и может также включать сотрудников государственных предприятий и компаний, имеющих официальные лицензии на предоставление публичных услуг.
A key aspect of this output is to strategically position the UNFPA mandate and to mitigate risks by ensuring that the leadership function in country offices is aligned with the programmatic, political and operational complexities of the programme. В реализации этой задачи ключевым аспектом является укрепление стратегической роли мандата ЮНФПА и смягчение рисков путем обеспечения того, чтобы функция руководства в страновых отделениях соответствовала производственной, политической и оперативной сложности программы.
The sustainable project management function ensures that all projects apply UNOPS project management methodology to ensure quality, speed and cost-effective results. Функция устойчивого управления проектами обеспечивает, чтобы при осуществлении всех проектов применялась методология управления проектами ЮНОПС, которая обеспечивает качество, оперативность и результативность с точки зрения затрат.
Is this the type of dignified function I can be looking forward to attending with you in the future? Это вроде достойная функция я буду ждать участия с тобой в будущем?
Because he had shown that human beings are really just self-replicating machines, like computers, whose function is to transmit a vital code across time that will live throughout eternity. Потому что он доказал, что люди на самом деле всего лишь самореплицирующиеся машины, вроде компьютеров, чья функция передавать код жизни через время, чтобы он мог существовать вечно.
This has not changed since the biennial study for 2008-2009, in which it was reported that evaluation had yet to become a fully accepted management function. Положение не изменилось со времени представления двухгодичного исследования за 2008 - 2009 годы, в котором было сказано, что функция оценки пока не стала общепринятой управленческой функцией.
I'm a democratic socialist, which means that the function of government is to represent middle income and working people rather than just the wealthy and the powerful. Я демократический социалист, что означает, что функция правительства защищать интересы рабочего класса, людей со средним доходом, а уже потом - богатых и обладающих властью.
It's a function of whether a goal in a behavior is achieved or whether the individual is rewarded in the behavior. Это функция того, что или цель поведения достигнута, или индивидуум награжден за поведение.
In the opinion of one Party, the function of compliance regimes should be to assist Parties that are experiencing difficulties in complying with their obligations under the Convention. По мнению одной из Сторон, функция режимов соблюдения должна состоять в оказании помощи Сторонам, испытывающим трудности с соблюдением их обязательств по Конвенции.
For this purpose, the Commission acts to increase public awareness through education and training to the extent that this function is not delegated to another public authority operating by law. С этой целью действия Комиссии должны быть направлены на повышение осведомленности общественности с помощью просвещения и подготовки, при условии что эта функция не делегирована другому государственному органу, действующему в соответствии с законом.
This function has traditionally fallen within the public domain, with the last decades seeing a trend towards opening up essential service sectors to foreign or domestic competition. Эта функция традиционно ложилась на государство, хотя в последние десятилетия наметилась тенденция к открытию секторов услуг первой необходимости для конкуренции со стороны иностранных или отечественных компаний.