In its initial phase, the function of NONARG is to operate an informatics system for the exchange of security information among the security forces - National Police and Argentine Coast Guard - the Federal Police and the National Directorate of Immigration. |
Функция НОНАРГ на первоначальном этапе заключается в использовании системы обмена информацией по вопросам безопасности между силами безопасности - Национальной жандармерией и Военно-морской префектурой Аргентины - Федеральной полицией и Национальным управлением по миграции. |
A microprocessor measuring converter of turning angle and angular velocity on the basis of spatial modulation is considered in the article. A conversion function for turning angle and angular velocity are derived. |
Представлен микропроцессорный измерительный преобразователь угла поворота и угловой скорости на основе метода пространственной модуляции, рассмотрена его работа, выведена функция преобразования для угла поворота и угловой скорости. |
Returns a single value from a column of a database specified by a set of conditions. This function returns an error if no value or more than one value exist. |
Возвращает единственное значение из базы данных, соответствующее определённым условиям. Эта функция возвратит ошибку, если значения не найдено или условиям удовлетворяет больше, чем одно значение. |
The incentive function of prices allows diffuse interests, like the interests of every household in cheap, high quality shoes, to compete with the concentrated interests of the cobblers in expensive, poor quality shoes. |
Стимулирующая функция цены позволяет распределенному интересу, например, желательности для каждого потребителя качественных и дешевых туфель, соревноваться с концентрированной заинтересованностью обувщиков в дешевых туфлях низкого качества. |
In exogenous growth models, the production function can be represented by: Y = F (K, L) {\displaystyle Y=F(K, L)\,} with Y total production, K capital, and L labor. |
В модели Солоу рассматривается неоклассическая производственная функция: У = F (K, L, A) {\displaystyle Y=F(K, L,A)}. |
A universal code is asymptotically optimal if the ratio between actual and optimal expected lengths is bounded by a function of the information entropy of the code that, in addition to being bounded, approaches 1 as entropy approaches infinity. |
Универсальный код асимптотически оптимален, если коэффициент между фактическими и оптимальными ожидаемыми длинами связывает функция информационной энтропии кода, которая приближается к 1, так как энтропия приближается к бесконечности. |
In parameter estimation problems, the use of an uninformative prior typically yields results which are not too different from conventional statistical analysis, as the likelihood function often yields more information than the uninformative prior. |
В задачах оценки параметра использование неинформативных априори обычно приносит результаты, которые мало отличаются от традиционных, так как функция правдоподобия часто приносит больше информации, чем неинформативные априори. |
the understanding we develop as the brain matures that a given object has a given function. |
Что означает, что у каждого предмета есть конкретная функция. |
The premises of the proposal are that the evidentiary function of a transport document entails that any holder of the document must be able to ascertain from the document itself who the carrier is. |
Предложение основано на том понимании, что доказательственная функция транспортного документа означает, что любой держатель такого документа должен быть в состоянии идентифицировать перевозчика из содержания документа. |
2.3. "Complex electronic vehicle control systems" are those electronic control systems which are subject to a hierarchy of control in which a controlled function may be over-ridden by a higher level electronic control system/function. |
2.3 "комплексные электронные системы управления транспортного средства" означают электронные системы управления, характеризующиеся иерархической структурой функции управления, в которой контролируемая функция может подавляться электронной системой/функцией управления более высокого уровня. |
Since the hybrid related WHVC vehicle schedule was developed as a function of the rated power of the hybrid system, the vehicle parameters do not primarily define the system load. |
Поскольку программа задания режима работы гибридного транспортного средства в ходе испытания ВСЦТС была определена как функция номинальной мощности гибридной системы, параметры транспортного средства не нацелены главным образом на определение нагрузки на систему. |
While the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation establish a broad framework for evaluation in the Secretariat, an entity-specific evaluation policy establishes a clear and strong identity for the function. |
Хотя в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, установлены широкие рамки для проведения оценок в Секретариате, данная функция получает четкое и конкретное выражение в политике проведения оценок, устанавливаемой каждой отдельной структурой. |
3.3.4. Location (upstream/downstream), function and working principle (e.g. oxidation) of any supplementary catalyst(s): |
3.3.4 Расположение (перед/после), функция и принцип работы (например, окисление) любого(ых) дополнительного(ых) каталитического(их) нейтрализатора(ов): |
This function was handed over from the Secretariat of the Minister for Special Assignments for State Reforms because the Cabinet of Ministers of Einars Repše, which took office in 2002, did not include a post in charge of the public administration policy. |
Функция быля перенята от секретариата министра по особым поручениям по делам государственных реформ, поскольку в созданном в 2002 году возглавляемом Эйнаром Репше Кабинете министров более не предусматривалась должность министра по особым поручениям, отвечающего за политику государственного управления. |
The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns empty text. |
Функция Т () возвращает строку текста, представляющую текстовое значение. Если в качестве параметра передаётся строка, функция возвратит эту строку. В противном случае будет возвращена пустая строка. |
The table is the same as that of the Ackermann function, except for a shift in m {\displaystyle m} and n {\displaystyle n}, and an addition of 3 to all values. |
Таблица такая же, как в статье функция Аккермана, за исключением сдвига в значениях м {\displaystyle m} и n {\displaystyle n}, и в добавке в размере 3 ко всем значениям. |
The main result of (Poljak & Rödl 1981), independently improved by Poljak, James H. Schmerl, and Zhu, states that if the function f(n) is bounded, then it is bounded by at most 9. |
Главный результат Поляка и Рёдля, независимо улучшенный Поляком, Шмерлем и Зу, утверждает, что если функция f (n) {\displaystyle f(n)} ограничена, то она ограничена максимум значением 9. |
If the objective function f is linear and the constrained space is a polytope, the problem is a linear programming problem, which may be solved using well-known linear programming techniques such as the simplex method. |
Если целевая функция F {\displaystyle F} является линейной, а ограниченным пространством является политоп, то задача является задачей линейного программирования, которая может быть решена с помощью хорошо известных решений линейного программирования. |
In On the Infinite, David Hilbert hypothesized that the Ackermann function was not primitive recursive, but it was Ackermann, Hilbert's personal secretary and former student, who actually proved the hypothesis in his paper On Hilbert's Construction of the Real Numbers. |
В статье «On the infinite» Гильберт высказал гипотезу о том, что функция Аккермана не является примитивно рекурсивной, а Аккерман (личный секретарь и бывший студент Гильберта) доказал эту гипотезу в статье «On hilbert's construction of the real numbers». |
The model accounts for the empirically based trade off between output and prices represented by the Phillips curve, but the function breaks from the Phillips curve since only unanticipated price level changes lead to changes in output. |
Модель описывает наблюдаемую на практике связь между выпуском и ценами, отражённую в кривой Филлипса, однако данная функция отличается от кривой Филлипса, поскольку только непредвиденные изменения уровня цен ведут к изменениям в выпуске. |
However, an ETag-generation function could be judged to be "usable" if it can be proven (mathematically) that duplication of ETags would be "acceptably rare", even if it could or would occur. |
Тем не менее, функция создания Etag может быть оценена как «полезная», если может быть доказано (математически), что создание одинаковых ETags «приемлемо редко», даже если оно может или будет происходить. |
A graph family F has bounded local treewidth if the graphs in F obey a functional relationship between diameter and treewidth: there exists a function f such that the treewidth of a diameter-d graph in F is at most f(d). |
Семейство графов F имеет ограниченную локальную древесную ширину, если графы из F подчиняются функциональной зависимостью между диаметром и древесной шириной - существует функция f, такая, что древесная ширина графа из F с диаметром d не превосходит f(d). |
For this model of collective intelligence, the formal definition of IQS (IQ Social) was proposed and was defined as "the probability function over the time and domain of N-element inferences which are reflecting inference activity of the social structure". |
Для этой модели коллективного интеллекта было предложено формальное определение КСИ (Коэффициент социального интеллекта, IQS - IQ Social) определённое как «функция распределения вероятности от времени и домена логических выводов из N элементов, отражающая деятельность по производству логических выводов в социальной системе». |
K63 chains have also been well-characterised, whereas the function of other lysine chains, mixed chains, branched chains, M1-linked linear chains, and heterologous chains (mixtures of ubiquitin and other ubiquitin-like proteins) remains more unclear. |
Цепочки, связанные через лизин-63, также достаточно полно охарактеризованы, в то время как функция цепочек, связанных через другие остатки лизина, смешанных и разветвлённых цепочек, N-терминальных линейных цепочек и гетерологичных цепочек (состоящих из убиквитина вперемежку с другими убиквитин-подобными белками) остаётся не вполне ясной. |
BM25 is a bag-of-words retrieval function that ranks a set of documents based on the query terms appearing in each document, regardless of the inter-relationship between the query terms within a document (e.g., their relative proximity). |
BM25 - поисковая функция на неупорядоченном множестве термов («мешке слов») и множестве документов, которые она оценивает на основе встречаемости слов запроса в каждом документе, без учёта взаимоотношений между ними (например, близости). |