Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
The Committee recognizes that more than one model can apply; wherever this function is placed, the Advisory Committee underlines the need to ensure that the outcomes of evaluation are taken fully into account by programme managers. Комитет признает, что может применяться не одна модель; Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения всестороннего учета руководителями программ результатов оценки, на кого бы ни была возложена эта функция.
A core coordinating function would consist of making the necessary arrangements for the deployment of required resources, including through initiating the hiring of temporary assistance staff in response to anticipated increased temporary demands. Главная координационная функция будет состоять в принятии необходимых мер для выделения требуемых ресурсов, в том числе путем подачи заявок о найме временного персонала с учетом ожидаемого увеличения потребностей во временной помощи.
This function is also used when the AI-IP client receives local location information from the AI-IP server that notifies the AI-IP client that the interval must be changed. Эта функция используется также, если клиент АИ-МП при получении от сервера АИ-МП информации относительно местного района получает извещение о том, что интервал должен быть изменен.
After the sending of position information, the "3.3.3.16 Smart Request Vessels" function is used to obtain all vessels with the status moored. После посылки информации о местоположении для получения сведений обо всех судах со статусом "швартовка" используется функция "3.3.3.16 Интеллектуальный запрос судов".
Nonetheless, the success of harmonization efforts depended on ensuring a high level of coordination between all the agencies involved, a function which reflected a fundamental element of the UNCITRAL mandate that could not be delegated to other organizations. Однако успех усилий по согласованию законодательства зависит от обес-печения четкой координации между всеми участву-ющими учреждениями, и эта функция является одним из основных элементов мандата ЮНСИТРАЛ, реализация которого не может быть передана другим организациям.
Further, the procurement function will be reviewed, as well as the use of United Nations Volunteers by UNHCR and the budgetary control of project expenditure. Кроме того, будет проверена функция закупок, а также порядок использования добровольцев Организации Объединенных Наций в рамках УВКБ и механизмы бюджетного контроля за расходами в рамках проектов.
Several retired staff members of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) act as mediators with the main function of trying to informally resolve conflicts involving staff and managers. В Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в качестве посредников действуют ряд вышедших в отставку сотрудников, основная функция которых - попытаться неофициально урегулировать конфликты между сотрудниками и представителями администрации.
5.58 The primary function of the Logistics Operations Section is to provide the central planning and day-to-day management of all logistical support functions. 5.58 Основная функция Секции операций по материально-техническому обеспечению - осуществлять централизованное планирование всех функций по материально-техническому обеспечению и повседневное руководство ими.
Since then, a Public Information Officer was assigned this function in addition to his normal responsibilities, but is hard-pressed during emergencies to give Mass Information sufficient attention. С того момента эта функция была возложена на сотрудника по вопросам общественной информации в дополнение к его обычным обязанностям, однако в условиях чрезвычайных ситуаций ему не хватает времени для того, чтобы уделять вопросам массовой информации достаточное внимание.
If this function is to be helped by the Conference in a significant way, its modalities will need to be reformed - going beyond the reforms adopted in the early nineties, which are described below. Если эта функция должна обеспечиваться при активном участии Конференции, то механизм ее осуществления должен подвергнуться более значительной реформе, чем те, которые были проведены в начале 90-х годов и описываются ниже.
The role and function of draft guidelines 3.1.7, 3.1.8, 3.1.9, 3.1.10, 3.1.11, 3.1.12 and 3.1.13 are to provide specific examples of reservations that for one reason or another may be considered incompatible with the object and purpose of the treaty in question. Роль и функция руководящих положений 3.1.7, 3.1.8, 3.1.9, 3.1.10, 3.1.11, 3.1.12 и 3.1.13 заключаются в представлении конкретных примеров оговорок, которые по той или иной причине могут рассматриваться как несовместимые с объектом и целью соответствующего договора.
Its third main function was to develop jurisprudence relating to the Covenant; the Committee had to date issued 28 general comments on the provisions of the Covenant in order to provide guidance to States parties for the implementation of human rights. Еще одна основная функция заключается в разработке правовых норм, относящихся к Пакту; на сегодняшний день Комитет опубликовал 29 замечаний общего порядка по положениям Пакта, с тем чтобы сориентировать государства-участники в вопросах осуществления прав человека.
In its London Declaration in July NATO stressed its political role and insisted that security was not simply a military matter but a function of democratic systems of government and viable market economies. В своей Лондонской декларации, принятой в июле, НАТО особо выделила свою политическую роль и подчеркнула мысль о том, что безопасность это не просто военный вопрос, а функция демократических систем управления и жизнеспособных рыночных хозяйств.
The Committee also notes that the management consulting function, which had been approved for transfer from OIOS with four posts), is included under the Management Support Service. Комитет также отмечает, что функция консультирования по вопросам управления, которую было решено передать из УСВН вместе с четырьмя должностями), возложена на Службу управленческой поддержки.
Since this Committee, under article 20 of the Convention against Torture, is already entrusted with the function of carrying out confidential inquiry proceedings, including possible on-site visits, this procedure might be also used for investigating cases of enforced disappearance. Поскольку на этот Комитет в соответствии со статьей 20 Конвенции против пыток уже возложена функция проведения конфиденциальных расследований, включая возможные выезды на места, эта процедура могла бы также использоваться для расследования случаев насильственных исчезновений.
Its main function is to prepare for, and support, the development of high-quality programme interventions at regional and country level that fully address the different drug control scenarios and needs in the African regions. Ее основная функция заключается в организации и обеспечении разработки эффективных программных мероприятий на региональном и страновом уровнях, которые полностью охватывают различные варианты контроля над наркотиками и потребности в регионах Африки.
The major function of the General Assembly and the Economic and Social Council Affairs Division is to provide technical secretariat services derived from the objectives of the medium-term plan mentioned in paragraph 58 above. Основная функция Отдела по вопросам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета состоит в оказании технических секретариатских услуг, вытекающих из целей среднесрочного плана, которые упоминались в пункте 58 выше.
Opting for the path of war to combat terrorism, as despicable and condemnable as it may be, has cheated the United Nations of its function of peace and dialogue, which are its reason for being. Решение встать на путь войны в борьбе с терроризмом, сколь бы отвратительным и предосудительным он ни был, обманывает природу Организации Объединенных Наций, функция которой заключается в обеспечении мира и диалога, которые и являются причиной ее существования.
As set out in Articles 63 and 64 of the Charter, a function of the Council is to coordinate the efforts of the organizations of the United Nations system on matters falling within its competence. В статьях 63 и 64 Устава говорится, что функция Совета заключается в координации усилий организаций системы Организации Объединенных Наций по вопросам, входящим в его компетенцию.
His delegation was of the view that, when a new field structure was established, sufficient consideration should be given to such issues as function and choice of area of coverage, taking due account of the Secretariat's study. По мнению его делегации, при создании новой структуры на местах следует в достаточной мере учитывать такие вопросы, как функция и выбор района охвата с учетом результатов исследования, подготовленного Секретариатом.
With respect to those four instances, it was suggested that the committee should have the ability to appoint financial, legal and other advisers as required, but not where its function was only advisory. В связи с этими четырьмя примерами было высказано предположение о том, что комитет должен располагать возможностью назначать, в случае необходимости, финансовых, юридических и других консультантов, но не тогда, когда его функция является исключительно консультативной.
The matter is quite different with the members of the lower tier, that is, banks, brokers and similar institutions pursuing broad business purposes; the intermediary function of keeping books for entries concerning customer entitlements in collective deposits is only one among many others. Совершенно по-иному обстоит дело применительно к участникам системы на более низком уровне, т.е. в случае банков, брокеров и аналогичных учреждений, преследующих широкие коммерческие цели; выполняемая посредниками функция по ведению книг записей о правах клиентов в коллективных депозитах представляет собой только одну из их обязанностей.
That is why we see this decision only as a very first step in a step-by-step procedure to get this Conference back to real substantive work and to negotiations - to its original function. Вот почему мы расцениваем это решение как самый первый шаг в поэтапной процедуре, рассчитанной на то, чтобы вернуть нашу Конференцию к реальной предметной работе и переговорам, в чем и состоит ее изначальная функция.
In order for that function to be carried out adequately, we favour the appointment of a specialist in the field of human rights on the staff of experts assigned to the Committee. Для того чтобы эта функция выполнялась адекватно, мы выступаем за то, чтобы в штат приданных Комитету экспертов был включен специалист в области прав человека.
However, the leader of RCD later described the President's reference to co-facilitation as a violation of the Lusaka Agreement, which does not provide for such a function. Однако позднее лидер КОД охарактеризовал ссылку президента на совместное осуществление посреднической деятельности как нарушение Лусакского соглашения, в котором такая функция не предусмотрена.