Английский - русский
Перевод слова Function

Перевод function с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Функция (примеров 3006)
These relate respectively to normative intergovernmental policy processes (function 17) and United Nations system-wide coordination and accountability in gender equality (function 18). Эти функции касаются, соответственно, нормативных стратегических межправительственных процессов (функция 17) и координации в системе Организации Объединенных Наций и подотчетности в области гендерного равенства (функция 18).
All consulted, apart from one delegation noted above, favoured the omission of any definition of the term "public function". Все участники консультаций помимо одной упомянутой выше делегации отдали предпочтение исключению любого определения термина "публичная функция".
In many settings the term refers to integer linear programming (ILP), in which the objective function and the constraints (other than the integer constraints) are linear. Часто термин адресуется к целочисленному линейному программированию (ЦЛП), в котором целевая функция и ограничения (за исключением требования целочисленности) линейны.
The early functional language Lisp took the approach of dynamic scoping, where non-local variables refer to the closest definition of that variable at the point where the function is executed, instead of where it was defined. Lisp, один из первых функциональных языков программирования, применяет подход динамической области видимости, где нелокальные переменные возвращают ближайшее определение этих переменных к точке, в которой функция была вызвана, вместо точки, в которой она была объявлена.
Function 8: Internal and external communication: media and public relations Функция 8: внутренняя и внешняя связь: СМИ и связи с общественностью
Больше примеров...
Функционировать (примеров 774)
There is a pressing need for a Security Council that is more properly reflective of twenty-first-century realities and that can function better and with increased transparency. Требуется в срочном порядке провести реформу Совета Безопасности, с тем чтобы он более достоверно отражал реалии нового века и мог бы более эффективно функционировать в условиях большей транспарентности.
Conditions should be established to allow individuals, groups and organizations to organize and function with guaranteed freedom of expression and association, and to mainstream gender awareness at all policy levels. Должны создаваться условия, которые позволяли бы отдельным личностям, группам и организациям организовываться и функционировать при гарантированной свободе выражения и ассоциации, а также проводить идею о гендерной представленности на всех политических уровнях.
A dispute-settlement mechanism under the regime may function so slowly or so inefficiently that damage continues to be caused without a reasonable prospect of a just settlement in sight. Механизм урегулирования спора в рамках режима может функционировать столь медленно или столь неэффективно, что это будет продолжать причинять ущерб без каких-либо разумных перспектив справедливого урегулирования.
In addition, His Majesty the King has made it a personal commitment to oversee the strengthening of media agencies so that they can function without fear or favour. Кроме того, Его Величество Король лично обязался наблюдать за процессом укрепления медийных агентств, с тем чтобы они могли функционировать без страха или протекции.
Such a global monitoring and accountability framework for development cooperation should function as an integral part of the monitoring and accountability of the broader post-2015 development agenda. Такая глобальная система мониторинга и подотчетности для сотрудничества в целях развития должна функционировать в качестве неотъемлемой составляющей мониторинга и подотчетности в рамках более широкой повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 192)
It urges all parties to ensure that the mobile courts function without further hindrance. Он настоятельно призывает все стороны обеспечивать в дальнейшем беспрепятственное функционирование передвижных судов.
Select the Allow option, otherwise all traffic will be blocked and the function of port mapping will be irrelevant. Выберите опцию Allow (Разрешить), иначе весь трафик будет заблокирован и функционирование port mapping (отображение порта) будет неуместным.
Mr. KÄLIN said he endorsed the change proposed by Sir Nigel Rodley, because the function of constitutional review or appeal did in fact differ from one legal system to another. Г-н КЕЛИН согласен с изменением, предложенным Сэром Найджелом Родли, так как функционирование конституционного контроля действительно различно в разных правовых системах.
The Commissioner/COE noted however that the Ombudsman has since 2003 followed the situation in prisons and other places where persons are deprived of their liberty and has concluded that the system does not function in accordance with LES, nor does it live up to international standards. Комиссар/СЕ отметил вместе с тем, что начиная с 2003 года за условиями содержания в тюрьмах и других местах лишения свободы следил Омбудсмен, пришедший к тому выводу, что функционирование данной системы не согласуется с положениями ЗИН, равно как и не соответствует международным стандартам.
FOREMAN: Something that disrupts brain function. Что-то нарушило функционирование мозга.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 476)
Mechanisms for inter-institutional coordination should not be viewed separately; they function at various levels and complement each other so that actions can be targeted with precision. Механизмы межучрежденческой координации не следует рассматривать в отдельности; они функционируют на разных уровнях и дополняют друг друга, четко контролируя осуществляемую деятельность.
Partnership for UNDP lies with the function of the resident coordinator and in its role in aid coordination amongst donors. В сфере налаживания партнерских отношений деятельность ПРООН связана с повышением эффективности системы координаторов-резидентов и укреплением своей роли в области координации помощи, поступающей по линии различных доноров.
On the question regarding freedom of the press, Morocco indicated that there was no control of journalists, who carry out their function in total freedom. Отвечая на вопрос о свободе печати, Марокко отметило, что деятельность журналистов, которые выполняют свои функции совершенно свободно, никоим образом не контролируется.
Over the years, the activities of the Centre have helped to promote and encourage the development of effective confidence-building measures and have greatly facilitated the function of the United Nations in the area of the maintenance of international peace and security. На протяжении многих лет деятельность этого Центра содействовала развитию и разработке эффективных мер по укреплению доверия и во многом облегчила выполнение функций Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности.
It is also recommended that the United Nations support the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission with a view to ensuring that it will function in accordance with internationally recognized principles and standards. Кроме того, рекомендовалось, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала деятельность Комиссии по проведению диалога, установлению истины и примирению в целях обеспечения того, чтобы она функционировала в соответствии с международно признанными принципами и стандартами.
Больше примеров...
Задача (примеров 277)
This institution is also empowered to conduct investigations into reported human rights abuses, but this function does not include the power to compel oral or documentary evidence. Это учреждение также правомочно расследовать сообщения о нарушениях прав человека, однако данная задача не включает функций по сбору устных или письменных показаний.
It is our intention today to separate the girls, leaving each of them enough of the liver so that it can regenerate over time and continue normal function. Наша задача сегодня - разделить девушек, оставив каждой часть печени, достаточную для ее восстановления и нормального функционирования в дальнейшем.
Mr. BOUGACHA (Tunisia) said that Tunisia did not feel that UNIDO had any major role to play in the coordination of the activities of the United Nations system: that was not its function. Г-н БУГАША (Тунис) говорит, что, по мнению Туниса, ЮНИДО не будет играть какой - либо важной роли в координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций: это не ее задача.
Function: A group of activities funded by the biennial support budget that directly supports the management of the organization whose ultimate objective is to ensure development results. Функция: Группа мероприятий, финансируемых из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, непосредственно направленных на поддержку управления организацией, конечная задача которых заключается в обеспечении достижения результатов процесса развития.
The function of public broadcasting media in producing and airing broadcasts in regional languages and highlighting the diversity of the cultural and linguistic heritage of France was reaffirmed in the Act of 5 March 2009 on the reform of public broadcasting. Законом от 5 марта 2009 года о реформе государственных органов по вопросам регулирования теле- и радиовещания была подтверждена их задача по обеспечению производства и распространения передач на региональных языках и приданию большего значения разнообразию культурного и языкового наследия Франции.
Больше примеров...
Работать (примеров 197)
Someone who is so afraid that they can barely function. Кое-кто так напуган, что может лишь работать.
He can't function under someone's thumb. Он не может работать, если его прижать к ногтю.
Appropriate equipment is being purchased and technical facilities are being upgraded to ensure that United Nations Television can function fully in this new technological environment. В настоящее время ведется закупка соответствующего оборудования и модернизация технических средств, с тем чтобы обеспечить Службе телевещания Организации Объединенных Наций возможность эффективно работать в этих новых технических условиях.
Specifically, a mechanism is being developed to define what are being called the residual mechanisms of the tribunals, which will function once those judicial bodies have ceased to exist. В частности, разрабатывается механизм для выполнения так называемых остаточных функций трибуналов, который будет работать после прекращения существования этих судебных органов.
I can't function here if people know that twice a month I put an half an ounce of spandex and hide a dove in my... Я не могу работать здесь, если люди знают, что два раза в месяц я, одетая в 14 грамм спандекса, прячу голубя в...
Больше примеров...
Действовать (примеров 150)
He can't function without me. Он не может действовать без меня.
The provisional self-government of Kosovo will not function effectively without the participation of all minority communities. Временное самоуправление Косово не будет действовать эффективно без участия всех общин меньшинств.
The Court played a preventive role since the Governments of States under its jurisdiction knew that if they did not comply with the provisions of the Statute, it would function as a court of last resort to investigate and prosecute. Суд играет превентивную роль, поскольку правительства государств, входящих в его юрисдикцию, знают, что, если они не будут выполнять положения Статута, Суд будет действовать как суд последней инстанции для целей проведения расследования и судебного преследования.
There is no doubt that such arrangements as the Organization for Security and Cooperation in Europe or the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia, which is already taking concrete shape, or the Shanghai Five, could in many cases function quite efficiently. Не вызывает сомнения, что такие из них, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, или уже принимающее конкретные очертания по нашей инициативе Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии или «Шанхайская пятерка» могут во многих случаях действовать весьма результативно.
That religious institutions will function in accordance with the traditions and requirements of the rule of law, and that they will enjoy freedom of action in the mutual respect of their plural reality, что религиозные институты будут действовать в соответствии с традициями и требованиями законности и что они будут пользоваться свободой действий при взаимном признании их многообразия,
Больше примеров...
Роль (примеров 665)
International judges and police enabled to take supportive function. Создание обстановки, в которой международные судьи и полиция имеют возможность играть вспомогательную роль
While this function will be a priority for the IPA, its role should remain at the coordination level. Хотя эта функция будет носить приоритетный характер для АПИ, его роль должна заключаться прежде всего в координации работы.
Under articles 10, 11 and 14 of the United Nations Charter, the General Assembly had a mandate to carry out the basic function of maintaining international peace and security and had before it a historic opportunity to resume that function after the failure of the Security Council. Генеральная Ассамблея в соответствии со статьями 10, 11 и 14 Устава обладает правом выполнять свою основополагающую роль по поддержанию международного мира и безопасности и в данном случае имеет историческую возможность активизировать эту роль, несмотря на бездействие Совета Безопасности.
It gives the Public Prosecutor's Department an active role in investigating the offence, strengthens the right of defence and safeguards for the litigant, and establishes a Judiciary whose key function is to monitor the procurator, order coercive measures and conduct the trial stage. Она отводит главную роль в расследовании преступлений прокуратуре, укрепляет право подсудимого на защиту и получение гарантий, устанавливает порядок отправления правосудия, основывающийся на осуществлении контроля за деятельностью прокурора, принятии принудительных мер и осуществлении руководства на этапе судопроизводства.
Action must be taken to raise INSTRAW's visibility, strengthen the fund-raising function and increase the effectiveness of fund-raising activities, in which the Board of Trustees of INSTRAW must take a more active role at the regional level. Необходимо принять меры с целью повышения роли Института, укрепления функции мобилизации средств и повышения эффективности осуществляемой деятельности в этой области, в которой Административный совет также должен играть активную роль на региональном уровне.
Больше примеров...
Должность (примеров 290)
The function of departmental focal points was created to better coordinate all document submissions from each author department. Должность департаментских координаторов была создана в целях повышения эффективности координации представления всех документов каждым из департаментов, которые готовят такую документацию.
This function would complement the management structure of the OIOS Investigations Division in view of the magnitude of the operations. Эта должность дополнит управленческую структуру Отдела расследований УСВН ввиду масштабов его деятельности.
Once the Assembly approves the post, the Secretary-General can subsequently request a reclassification of the post if the nature, scope and content of the function have changed. После утверждения должности Ассамблеей Генеральный секретарь затем может просить реклассифицировать данную должность, если характер, объем и содержание функций изменились.
Two Public Information Officers are proposed for two regions which currently do not have staff in this function, and one additional Public Information Officer is proposed to strengthen the Les Cayes region in which the third largest city in the country is located. Две должности сотрудников по общественной информации предлагается учредить для двух районов, в которых в настоящее время не имеется сотрудников, выполняющих такие функции, а должность сотрудника по общественной информации предлагается создать для укрепления деятельности в районе Ле-Ке, поскольку этот город является третьим по величине в стране.
Later Nicolae Timofti designated Ion Păduraru for the function of Prime Minister, but after Păduraru gave up, the parliamentary majority has nominated Pavel Filip - former Minister of Informational Technologies and Communications. Позже Николае Тимофти выдвинул Иона Пэдурару на должность премьер-министра, который отказался, парламентское большинство (57 из 101 депутатов) выброла Павла Филиппа - бывшего министра информационных технологий и связи.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 112)
Given these responsibilities, the Inspectors consider that the legal function should report to the Director-General, as is the case in other organizations of the United Nations system, and that it should be located in ODG as before. С учетом упомянутых обязанностей инспек-торы считают, что юридическое подразделение должно быть подотчетно Генеральному директору и, как и в других организациях системы Организации Объединенных Наций, входить, как и ранее, в струк-туру КГД.
In UNESCO, internal audit provides the secretariat function to the ERM committee. В ЮНЕСКО подразделение внутренней ревизии выполняло функции секретариата комитета по ОУР.
It has been proposed that a National Coordinating Committee be established during 1995, to be followed by a disability unit in 1996, which would function as the secretariat of the Committee. Внесено предложение об учреждении в 1995 году Национального координационного комитета, вслед за которым в 1996 году будет создано подразделение по вопросам инвалидности, которое будет функционировать в качестве секретариата Комитета
(e) The Finance and Administration function plans and coordinates the overall ICT budget formulation and monitoring, including the development of a budget and financial management framework and expenditure monitoring. ё) подразделение финансов и управления планирует и координирует разработку и контроль за исполнением общего бюджета по ИКТ, включая разработку бюджетной сети и сети финансового управления и контроль за расходами.
(a) The need for the administrations to establish a dedicated follow-up mechanism or function by allocating specific responsibility for the implementation of all recommendations to the related division, holding it to account and to a predetermined time frame; а) необходимость создания администрацией специального механизма или должности для контроля за выполнением рекомендаций путем возложения на соответствующее подразделение ответственности за выполнение всех рекомендаций в заранее установленные сроки и обеспечения его подотчетности;
Больше примеров...
Зависимости (примеров 233)
The method for deriving the function is hypothesized to follow from selecting (at least) three deposition points within one EUNIS class. Согласно гипотезе, метод выведения такой функциональной зависимости может быть определен на основе выбора трех (по меньшей мере) точек осаждения в одном классе ЭУНИС.
The structure of legal aid models varies greatly, depending on their scope and funding, the type of justice systems they belong to and the area of jurisdiction where they function. Структура моделей юридической помощи сильно варьируется в зависимости от их объема и финансирования, системы правосудия, к которой они принадлежат, и области юрисдикции, в которой они функционируют.
The above shows, as did a new employment study conducted in 2007 on the employment rate for women as a function of their level of education, that the higher the level of education, the greater the increase in the employment rate. Такое положение дел свидетельствует о том, что на практике и по данным нового исследования занятости 2007 года, посвященного коэффициентам активности групп женщин в зависимости от уровня образования, чем выше становится уровень образования, тем больше повышается коэффициент активности.
The Belgian State shall decide whether or not to exercise that option as a function of the financial compensation provided for executing the recognized order. Вопрос об использовании или неиспользовании этой возможности будет приниматься бельгийским правительством в зависимости от финансовой компенсации, связанной с осуществлением признанного решения.
X-3.3 It shall be possible for the competent authority on the inspection of vessels to plot the hydrological data such as depth of water, width of navigable channel and average speed of the current in the test area as a function of the water level. Х-З.З Компетентный орган по освидетельствованию судов должен иметь возможность регистрировать такие гидрологические данные, как глубина, ширина судового хода и средняя скорость течения в районе испытания в зависимости от уровня воды.
Больше примеров...
Зависит (примеров 228)
The exposure of children to risk is a function of the way a child's specific characteristics play out in a given social and institutional environment. Подверженность детей риску зависит от того, как особенности ребенка проявляются в конкретных социальных и институциональных условиях.
The type of governance structure of a transportation infrastructure project is often a function of the level of risk the private sector is willing to assume. Тип структуры управления проектом в области транспортной инфраструктуры зачастую зависит от уровня риска, который готов взять на себя частный сектор.
The quality of DBSCAN depends on the distance measure used in the function regionQuery(P, ε). Качество DBSCAN зависит от измерения расстояния, используемого в функции regionQuery(P, ε).
In mathematics, a symmetric Boolean function is a Boolean function whose value does not depend on the permutation of its input bits, i.e., it depends only on the number of ones in the input. В математике, симметричной булевой функцией называется такая булева функция, значение которой не зависит от перестановки её входных бит, а зависит только от количества единиц на входе.
The yield of a competitive examination is a function of both the number of applicants meeting minimum requirements for being convoked to sit for the examination and the quality of such applicants. Число кандидатов, успешно сдавших конкурсный экзамен, зависит как от количества претендентов, которые отвечают минимальным требованиям для участия в экзаменах, так и от их качества.
Больше примеров...
Работу (примеров 227)
Much work remains to be done if the national courts are to take over the judicial function of the Tribunals in the future. Еще предстоит проделать большую работу для того, чтобы национальные суды смогли в будущем взять на себя судебные функции трибуналов.
A rating of "does not meet performance expectations" may lead to a number of administrative actions, such as transfer to a different post or function, the withholding of a within-grade increment, the non-renewal of a fixed-term contract or separation for unsatisfactory service. Оценка "работа не отвечает требованиям" может служить основанием для принятия ряда административных мер, таких, как перевод на другую должность или изменение функций, отказ в повышении ступени в рамках класса, невозобновление срочного контракта или увольнение за неудовлетворительную работу.
This new function may enable us to have better participation in events, meeting and sessions related to cooperation and humanitarian aid, so as to contribute to United Nations work. Новая должность позволит нам более широко участвовать в мероприятиях, встречах и заседаниях, связанных с сотрудничеством и гуманитарной помощью, внося тем самым вклад в работу Организации Объединенных Наций.
In stage two, UNICEF undertook to give consideration to how a clearing-house function for such information (and potentially data compiled under recommendations 1 and 3) could be planned and funded. На втором этапе ЮНИСЕФ принял на себя обязательство рассмотреть вопрос о том, как спланировать и профинансировать создание координационного органа, ответственного за работу с такой информацией (и, по возможности, сбор данных по тематике, охватываемой рекомендациями 1 и 3).
any public function or from being appointed to or holding any civil or judicial office or post, or from entering or assuming or carrying on any civil profession or vocation, or for admission to any incorporated society... выполнять какие-либо публичные функции, быть назначенным или занимать любую гражданскую или судебную должность или пост, приобретать любую гражданскую профессию или выполнять профессиональные обязанности, или быть принятым на работу в любую зарегистрированную организацию...
Больше примеров...
Назначение (примеров 134)
The second function is to educate students in the areas of space engineering and mission operations of space objects. Второе назначение - обучение студентов проектированию космической техники и эксплуатации космических объектов.
Under the UNMISET mandate, peacekeepers should function only as a backup if police capabilities are insufficient or exhausted. Согласно мандату МООНПВТ назначение миротворцев заключается в оказании поддержки в том случае, если одних полицейских сил недостаточно или они истощены.
General function of space object: Research of plasma processes in the near-Earth space as part of the international Solar-Terrestrial Energy Programme Общее назначение космического объекта: исследование плазменных процессов в околоземном космическом пространстве в рамках международной Программы исследования энергии Солнца и Земли.
What is the function of a safety device against bursts in the piping? В чем заключается назначение системы предохранения от разрыва трубопровода?
While noting the existence of the Commission on Human Rights, which has a primarily consultative function, as well as the recent nomination of an Ombudsman, the Committee regrets the insufficiency of detailed information regarding their independence and effectiveness. Отмечая существование Комиссии по правам человека, которая в первую очередь выполняет консультативные функции, а также недавнее назначение Уполномоченного по правам человека, Комитет выражает сожаление по поводу недостаточно подробной информации об их независимости и эффективности.
Больше примеров...
Функциональность (примеров 32)
Unlimited function under various environmental conditions. Неограниченная функциональность в различных средах и условиях.
Screen Saver - implements screen saver function. Screen Saver - реализуют функциональность скринсейвера.
Note: The IPSec Pass-Through function guarantees full functionality of existing IPSec clients and servers after deployment of WinRoute at the Internet gateway. Примечание: Функция IPSec прохода гарантирует полную функциональность существующих IPSec клиентов и работает после запуска WinRoute и Интернет шлюза.
There are also languages with syntactic constructs providing the same functionality as the map function. Также существуют языки с синтаксическими конструкциями, предоставляющими функциональность, аналогичную функции мар.
If you take too much out of something that's simple, you lose function. Если вы слишком упрощаете что-то простое, теряется функциональность.
Больше примеров...
Должностная обязанность (примеров 1)
Больше примеров...