| The main function of the South Annex Building is to house the cafeteria, which includes the kitchen, servery and dining area. | Основная функция здания Южной пристройки заключается в размещении кафетерия, к которому относится кухня, раздаточный пункт и зона питания. |
| The basic purpose and function of the Lutheran World Federation have not undergone any significant changes during the period under review. | За рассматриваемый период основная цель и функция Всемирной лютеранской федерации не претерпели каких-либо значительных изменений. |
| The function of labour market institutions is a highly controversial issue that has been at the centre of policy debate for decades. | Функция институтов рынка труда является крайне противоречивой проблемой, которая находится в центре политических дебатов на протяжении десятилетий. |
| We need to move towards an order that would have as its function the survival of humanity in a human way. | Нам надо продвигаться в направлении порядка, функция которого заключалась бы в обеспечении выживания человечества гуманным способом. |
| Poverty is analogous to the human anatomy because it is an interdependent system where one bodily function is dependent upon another. | Анатомия нищеты аналогична анатомии человека, поскольку является взаимозависимой системой, в которой одна системная функция зависит от другой. |
| The deterrent function of confiscation is, to a great degree, in keeping with the policy of dismantling criminal groups. | Присущая конфискации функция сдерживания в значительной степени соответствует политике ликвидации преступных групп. |
| The core business function constitutes the primary activity of the enterprise. | Основная производственная функция тождественна главному виду деятельности предприятия. |
| Therefore, UNICEF has already delegated the responsibility to initiate investigations, and this function is independent of the Executive Office. | Таким образом, ЮНИСЕФ уже делегировал ответственность по возбуждению расследований, и эта функция независима от Административной канцелярии. |
| In Sweden the coordination function is currently managed by the largest statistical producer. | В Швеции функция координации в настоящее время осуществляется крупнейшим производителем статистики. |
| This function should be led by the Programme Division and undertaken in the field offices. | Эта функция оценки будет осуществляться местными отделениями под руководством Отдела по программам. |
| The function needs to have a clear mandate and the resources to follow up and develop standards. | Эта функция требует четко определить полномочия и ресурсы в области контроля и разработки нормативов. |
| Its function is to provide centralized coordination on TC to the secretariat. | Ее функция - обеспечение централизованной координации ТС в секретариате. |
| In this framework, maternity as a social function is neglected. | В этих условиях материнство как социальная функция оставляется без внимания. |
| The Organization's strategic consultation function would be stepped up so that it could provide policy guidance, technical know-how and experience-sharing. | Усилена будет стратегически важная консультативная функция Организации, чтобы сделать возможным обеспечение политического руководства, предоставление технического ноу-хау и осуществление обмена опытом. |
| The function should be placed organizationally so that it is independent from other management and programme functions under its purview. | В организационном отношении функция оценки должна обеспечиваться таким образом, чтобы она не зависела от других управленческих и программных функций, которые являются предметом оценки. |
| Generally, this function is undertaken at a headquarters location. | Обычно эта функция выполняется одним из подразделений в штаб-квартире. |
| The function of a JLC is to draw up proposals for fixing minimum rates of pay and conditions of employment for the workers involved. | Функция ОТК состоит в подготовке предложений по определению минимальных ставок оплаты труда и условий найма соответствующих работников. |
| The quasi-adjudicatory function of the Commission is particularly in relation to carrying out public hearings or enquiries. | Квазисудебная функция Комиссии особенно выпукло проявляется в отношении публичных слушаний или расследований. |
| Its primary function is to serve as the guardian of the United Nations legal instruments aimed at harmonizing traffic rules. | Ее основная функция заключается в подготовке правовых документов ООН, направленных на согласование правил дорожного движения. |
| This is a peculiar function that is not available to sister authorities in Zambia or Zimbabwe. | Это особая функция, которая не предусмотрена у аналогичных органов в Замбии и Зимбабве. |
| The Ministerial Intervention process was not intended to provide for a further exhaustive merits review because such a function was reserved for the courts. | Процесс вмешательства со стороны министра не рассчитан на то, чтобы предпринимать дальнейший исчерпывающий обзор по существу, ибо такая функция была закреплена за судами. |
| The committees' primary function is to reconcile workers and employers in collective labour disputes. | Основная функция комитетов состоит в примирении трудящихся и работодателей в коллективных трудовых спорах. |
| The "public hearings" section of the website must also provide a function for public comments and the authorities' responses to them. | В рубрике "Общественные слушания" должна быть также предусмотрена функция для комментариев общественности и ответов на них государственных органов. |
| Serbia mentions that the search function is under construction. | Сербия указывает, что поисковая функция находится на стадии разработки. |
| The attribution function of a signature is the link between the signatory and the document which is signed. | Атрибутивная функция подписи связывает подписавшее лицо с подписанным им документом. |