| This function does not cover operational management of the individual programmes. | Данная функция не включает оперативное управление отдельными программами. |
| This function covers the development and management of modern information technology to serve the needs of the organization worldwide. | Данная функция включает разработку современных информационных технологий и управление их использованием в целях удовлетворения потребностей организации в глобальном масштабе. |
| This function will also provide support in the area of ethics. | Эта функция будет также играть вспомогательную роль в области соблюдения этических норм. |
| The function will also coordinate and support major change initiatives, and disseminate corporate policy. | Эта функция предполагает также координацию и поддержку инициатив по проведению крупных преобразований и распространение информации об общеорганизационной политике. |
| This function also covers the provision of legal support to the Executive Director and all UNOPS offices. | Эта функция включает также оказание Директору-исполнителю и всем отделениям ЮНОПС поддержки по правовым вопросам. |
| While partner relations are primarily decentralized to the country level, the corporate function will provide strategic guidance, coordination and oversight. | Хотя отношения партнеров на страновом уровне как правило децентрализованы, эта общеорганизационная функция обеспечит стратегическое руководство, координацию и надзор. |
| This function includes coordination of administrative management efforts with partner UN organizations located in shared premises. | Эта функция включает координацию работы в области административного управления с организациями-партнерами, которые размещаются вместе в одних и тех же зданиях. |
| This function will ensure data quality and reliability; absorbing it at headquarters will avoid additional workload at the field level. | Эта функция позволит обеспечить высокое качество и достоверность данных; выполнение этой работы силами штаб-квартиры позволит не создавать дополнительную нагрузку для отделений на местах. |
| This function can be used by any enabled operator type (enumerator, coordinator or municipal manager). | Данная функция может использоваться уполномоченными на это операторами (счетчиками, координаторами или муниципальными управляющими). |
| The function applied only for exposure of sheltered materials and not those exposed to rain. | Эта функция применяется только к материалам, не подверженным воздействию дождя. |
| While this function is essentially an ongoing administrative one, it has ad hoc judicial aspects. | Хотя данная функция осуществляется постоянно и имеет в основном административный характер, у нее имеются и специальные судебные аспекты. |
| The paper begins by setting out the function and rationale for concessions. | В начале документа описываются функция и основания для использования концессий. |
| The traditional function of maps has been expanded to support contemporary uses. | Традиционная функция карт была расширена для того, чтобы оказывать поддержку современным видам использования. |
| The second function is needed because methods and best practices evolve with time. | Вторая функция необходима в силу того, что методология и передовая практика со временем меняются. |
| In addition, each function now contains at least one result common to all three organizations. | Кроме того, каждая функция теперь содержит по меньшей мере один результат, являющийся общим для всех трех организаций. |
| This is the critical function of human resources in the public service in every country. | В этом состоит важнейшая функция людских ресурсов государственной службы в каждой стране. |
| The coordination function provides the institutional framework for mobilizing across sectors to secure the health of local communities. | Координирующая функция создает институциональную базу для мобилизации всех секторов в целях охраны здоровья местного населения. |
| In addition, its bridging function as the platform for international cooperation in transport, in particular with non-EU countries is seen as an added value. | Кроме того, ее объединяющая функция платформы для международного сотрудничества в области транспорта, в частности со странами, не являющимися членами ЕС, рассматривается в качестве дополнительного преимущества. |
| Warning systems function to elicit an appropriate avoidance response from the driver (see Figure 1). | Функция систем предупреждения сводится к стимулированию надлежащей защитной реакции водителя (см. рисунок 1). |
| A constant optical warning signal shall inform the driver that the AEBS function has been deactivated. | 5.4.2 Негаснущий оптический сигнал предупреждения должен информировать водителя о том, что функция ОСЭТ отключена. |
| Such function cannot be performed by any other party (such as, in this case, the international insurer). | Такая функция не может выполняться никакой другой стороной (как, например, в данном случае - международным страховщиком). |
| The investigation function is subject to another review by JIU. | Функция расследований является предметом еще одного обзора ОИГ. |
| The financial system's primary function is to mobilize savings and allocate them among competing users. | Основная функция финансовой системы заключается в мобилизации свободного капитала и его распределении среди конкурирующих пользователей. |
| Its main function is advisory, and it is limited to providing its well-founded opinions on the subject of the consultation. | Его основная функция состоит в консультировании и сводится к формированию обоснованного мнения по предмету консультаций. |
| This, however, was a mere administrative function rather than judicial dispute resolution. | Однако данная функция носит не столько судебный, сколько административный характер. |