| The only choice was to make it function as effectively as possible. | Здесь нет иного выбора, кроме как сделать его работу максимально эффективной. |
| Unfortunately, it is difficult to test the function of communication until an account is opened. | К сожалению, до открытия счета бывает сложно протестировать работу связи. |
| Improve mental function, protect against rheumatoid arthritis. | Улучшают работу мозга, защищают от ревматического артрита. |
| Manganese may affect liver function, but the threshold of acute toxicity is very high. | Марганец может нарушать работу печени, однако эксперименты показывают, что порог токсичности очень высок. |
| Report to the ministry of employment and you will be assigned a function. | Обратитесь в министерство занятости и вам дадут работу. |
| The United Nations programme in public administration and finance has led this function on behalf of the Secretary-General. | Программа государственного управленияи финансов Организации Объединенных Наций возглавила эту работу от имени Генерального секретаря. |
| That could include the research function proposed by the Director-General. | Это может включать и исследовательскую работу, предлагаемую Генеральным директором. |
| In this regard I have given support to the judicial function. | В этом смысле я помогал выполнять судейскую работу. |
| Ozone affects human health, for instance by impairing lung function, particularly in children and asthmatics. | Озон влияет на здоровье человека, затрудняя, например, работу легких, особенно у детей и лиц, страдающих от астмы. |
| Its representatives will have to learn to assume that function. | Его представителям придется научиться делать эту работу. |
| The Court has already had an important catalytic function that has led to the strengthening of national jurisdictions. | Суд уже провел большую каталитическую работу, в результате чего такие национальные органы были укреплены. |
| Italy also feels that the function performed by the Commission on Sustainable Development is crucial. | Италия считает также чрезвычайно важной работу, проводимую Комиссией по устойчивому развитию. |
| By the end of 2006, two treaty bodies will function in two chambers in order to increase their working capacity. | К концу 2006 года два договорных органа перейдут на работу в составе двух палат, чтобы увеличить производительность. |
| And when 25% of our workers didn't function, we called it a Great Depression. | Когда 25 процентов рабочих потеряли работу мы пришли к Великой Депрессии. |
| So replacing it would increase cardiac function. | Восстановив его, мы улучшим работу сердца. |
| This function is performed by each of the Commissioner's 16 delegations throughout the country, so that all 24 prison facilities are inspected. | Данную работу проводят 16 бригад, которыми Национальное управление располагает в разных частях страны, охватывая все 24 пенитенциарных центра. |
| The function of UN-Habitat could be strengthened by identifying and increasing synergies in policy and operational activities related to shelter and sustainable human settlements in an urbanizing world. | Работу ООН-Хабитат можно было бы укрепить путем определения способов улучшения взаимодействия в политике и оперативной деятельности в области жилья и устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире. |
| Particular attention should be paid to the media so that they can function to increase public awareness among the various communities. | Особое внимание необходимо уделить средствам массовой информации, с тем чтобы они могли активизировать работу по пропаганде и информации среди различных общин. |
| 1.159 The United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal function in English and French, and judgements must be translated into the two languages. | 1.159 Трибунал по спорам и Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций ведут свою работу на английском и французском языках, и их решения должны переводиться на оба языка. |
| Trade bodies and trade unions are establishing boards, commissions and working groups on women issues to mainstream a gender perspective in their structuring and to actively function within this field. | Профессиональные объединения и профсоюзы создают комитеты, комиссии и рабочие группы по проблемам женщин, чтобы всесторонне учесть гендерные аспекты в своей структуре и вести активную работу в этой сфере. |
| The website maintains a search function to provide responses to specific queries. | Веб-сайт поддерживает работу функции поиска, с помощью которой можно получить ответы на конкретные запросы. |
| Does it also block breathing and kidney function? | А он также не блокирует дыхание и работу почек? |
| Welcome to the Ben Faulkner function room. | Добро пожаловать на работу к Бену Фолкнеру. |
| The Office will undertake further work to reassess the approach and methodology of its inspection function and make the necessary adjustments. | Управление проделает дополнительную работу в целях пересмотра подхода и методологии, используемых его инспекционным подразделением, и внесет необходимые коррективы. |
| The Commission had a purely advisory function: it had no right to intervene in the work of the courts or the procurators. | Комиссия выполняет чисто консультативные функции, она не имеет права вмешиваться в работу судов и прокуратуры. |