"Multi-hatted" SRSGs and Deputy Special Representatives/RCs/HCs are a relatively new function created in the system with the establishment of integrated missions. |
"Универсальные" СПГС и заместители специальных представителей/КР/ГК - относительно новая функция, созданная в системе с появлением комплексных миссий. |
Its main function is to provide country offices with discretionary funds to explore innovative approaches and address issues in politically sensitive areas where the use of core funds may prove more problematic and slow. |
Его основная функция заключается в обеспечении страновых отделений средствами, которые они могут использовать по своему усмотрению в целях изучения новаторских подходов и решения проблем в важных с политической точки зрения областях, в которых использование основных ресурсов может оказаться боле проблематичным и менее оперативным. |
The financial sector is crucial for any growth policy, since its basic function is to collect savings and make them available for productive investments. |
Финансовый сектор играет решающую роль в любой стратегии роста, поскольку его основная функция состоит в сборе сбережений и использовании их для продуктивных инвестиций. |
Only when people failed to attend to their own needs did the provider function come into play. |
Только тогда, когда людям не удается самим обеспечить свои потребности, должна быть задействована функция обеспечения. |
One issue requiring further exploration was that of other agencies' representatives assuming the responsibilities of resident coordinator where it would remain a combined function. |
Требует дальнейшего изучения вопрос о принятии на себя функций резидента-координатора представителями других учреждений там, где эта функция останется совмещенной. |
When a service function is split into more than one location, it can complicate the management and integration of the operation, and create coordination and accountability problems. |
Если та или иная функция обслуживания начинает выполняться сразу в нескольких местах, это может создавать сложности управленческого плана и затруднять увязку деятельности, вызывая проблемы координации и подотчетности. |
As at the time of audit, the query function of Atlas could not provide programme or project expenditure reports based on each cost centre. |
На момент проведения ревизии функция формулирования запросов в системе «Атлас» не могла составлять отчеты о расходах по программам или проектам на основе расходов по каждому центру. |
Conflict of interest may also arise when the function is assigned to the oversight office, as is currently the case in WMO, and should be avoided. |
Конфликт интересов может также возникнуть в том случае, если эта функция возлагается на надзорное подразделение, как это сделано в настоящее время в ВМО, и этого следует избегать. |
CNM includes eight minority organizations and its main function is to act as a platform for on-going dialogue and consultation between national minorities and governmental structures. |
В СНМ входит восемь организаций меньшинств и ее основная функция заключается в обеспечении базы для постоянного диалога и консультаций между национальными меньшинствами и правительственными структурами. |
The secretariat's economic and social affairs function and structure have changed over time; the most recent major restructuring of the Department was brought about through organizational reforms introduced in 1997. |
Функция и структура секретариата в области экономических и социальных вопросов изменились с течением времени; самая недавняя крупная перестройка Департамента была вызвана организационными реформами, инициированными в 1997 году. |
Broad policies related to crisis prevention are covered under 'institutional policy and strategy development, planning and guidance' (function 3). |
Общая политика в области предотвращения кризисов относится к разделу «Разработка институциональной политики и стратегий, планирование и директивное руководство» (функция З). |
The purpose of function 13 is to ensure that capable staff are in place to achieve organizational goals and key priorities of the extended strategic plan. |
Функция 13 состоит в обеспечении наличия способного осуществлять свои функции персонала для достижения организационных целей и решения основных приоритетных задач расширенного стратегического плана. |
This function captures only institutional (central) evaluation, as operational programmes evaluation is integral to the monitoring and evaluation of programmes. |
Данная функция включает только институциональную (централизованную) оценку, так как оценка, проводимая оперативными программами, является неотъемлемой частью контроля за осуществлением программ и их оценки. |
UNIFEM is committed to maximizing resources use by, inter alia, strengthening its partnership with UNDP and other United Nations organizations (function 17). |
ЮНИФЕМ стремится максимально полно использовать ресурсы за счет, в частности, укрепления партнерских связей с ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций (функция 17). |
This function covers the efforts of an organization to make its mandate and accomplishments known to partners and the global public in donor and programme countries. |
Данная функция охватывает усилия организации, направленные на информирование партнеров и широкой общественности в странах-донорах и странах осуществления программ о мандате и достижениях ЮНИФЕМ. |
Harmonized management activities are functions 1-16, and there is one UNIFEM-specific, function 17, support to the United Nations system on gender equality issues. |
Предусматривается 16 функций в рамках согласованной деятельности в области управления и 1 конкретная для ЮНИФЕМ функция (функция 17 «Поддержка системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся обеспечения равенства мужчин и женщин»). |
This function covers field activities related to representing the organization in order to advance the central elements of the UNOPS strategic plan, including its contributions to operational results of partners. |
Эта функция охватывает деятельность на местах, связанную с представительством организации в целях реализации центральных элементов стратегического плана ЮНОПС, включая вклад Управления в достижение результатов оперативной деятельности партнеров. |
This function covers the efforts of UNOPS to make its accomplishments known to its stakeholders and to be transparent and accountable for its results. |
Эта функция охватывает усилия ЮНОПС, направленные на оповещение заинтересованных сторон о своих достижениях и обеспечение транспарентности и подотчетности в том что касается результатов его деятельности. |
In UNOPS, this function is also supporting human resources services as part of the project management practice, and as direct provisioning of such services to partners. |
В ЮНОПС эта функция предусматривает также обслуживание по кадровым вопросам в рамках управления проектами, а также предоставление таких услуг непосредственно партнерам. |
This function will continue to provide effective leadership based on the core mandate and strategic direction of UNFPA, while upholding the highest standards of accountability and ethics. |
Данная функция будет по-прежнему обеспечивать эффективное руководство в рамках основных полномочий и стратегического направления деятельности ЮНФПА, в то же время обеспечивая соблюдение высочайших норм в области отчетности и служебной этики. |
The function does not cover the operational management of the specific programmes; those costs are an integral part of the programmes themselves. |
Данная функция не включает оперативное управление конкретными программами, расходы в связи с которым являются составной частью самих программ. |
If the Parking Lamp function is incorporated in the ignition switch, identification is optional |
Если функция стояночного огня встроена в замок зажигания, идентификация факультативна |
The function of the issuance and distribution sub-system by the international organization |
Функция подсистемы выдачи и распространения книжек международной организацией и национальными |
Its function is to centralize the storage of the used TIR |
Ее функция состоит в централизованном хранении использованных книжек МДП |
a. Investigation function, hotlines, complaints forms etc. for staff and external |
а) Функция проведения расследований, линии горячей связи, формуляры жалоб и т.д. для сотрудников и внешних сторон |