| It was necessary to find means of ensuring that UNSMIS could continue to perform that function in the future. | Необходимо изыскать средства, для того чтобы МООННС могла выполнять эту роль и в будущем. |
| In this, they play a vital function, even if success is far from guaranteed. | В таких случаях они играют жизненно важную роль, даже если успех вовсе не гарантирован. |
| The modern perspective on self-determination focuses on its function as a means to promote peace. | Современное толкование самоопределения направлено в первую очередь на его роль в качестве средства, содействующего обеспечению мира. |
| Harvesting rules may have a crucial function in ensuring the sustainable use of forests. | Правила лесозаготовительной деятельности могут играть чрезвычайно важную роль в деле обеспечения устойчивого использования лесов. |
| In policies specifically addressing religious hatred and its root causes, freedom of religion or belief has a pivotal function. | В политике, конкретно направленной на искоренение ненависти и ее коренных причин, ключевую роль играет обеспечение свободы религии или убеждений. |
| A major function in the fight against racism is played by the Federal Agency for Civic Education (bpb). | Важную роль в борьбе с расизмом играет Федеральное агентство гражданского просвещения. |
| You have fulfilled your function in Kal-El's destiny. | Ты выполнил свою роль в его судьбе. |
| His delegation also fully supported UNIDO's global forum function. | Его делегация высоко оценивает также роль ЮНИДО как глобального форума. |
| Bilingual publication fulfils a function that goes beyond the strictly legal, having a political dimension that serves to promote national integration. | Двуязычная публикация играет роль, выходящую за рамки только юридической сферы, и приобретает политическое значение, которое важно для более успешной интеграции нации. |
| In such cases the Congress makes decisions on a case-by-case basis and the competition authority has an advocacy function. | В таких случаях решения принимаются конгрессом в каждом конкретном случае, а орган по вопросам конкуренции играет консультативную роль. |
| The law expressly recognizes the importance of women's participation in work, as well as the important social function of maternity. | Закон утверждает и признает значимость участия женщин в трудовой деятельности, равно как и их ответственную социальную роль - материнство. |
| The railway currently plays an important economic and tourist function in the area. | В настоящее время железная дорога играет важную экономическую и туристическую роль в регионе. |
| The IAEA had a key function as the universal forum for the promotion of internationally acceptable safety levels in the nuclear industry. | МАГАТЭ играет ключевую роль как универсальный форум, содействующий установлению международно признанных уровней безопасности в ядерной промышленности. |
| As such, they perform an essential function in a democratic society that respects human rights. | В этом случае они играют важную роль в демократическом обществе, соблюдающем права человека. |
| With respect to court assessors, their function was only to advise the court with regard to customary law. | Что касается советников в судах, то их роль сводится к даче суду рекомендаций по вопросам обычного права. |
| This latter group's function is to monitor and evaluate the NAP process. | Ее роль заключается в наблюдении за процессом подготовки НПД и его оценке. |
| This function would be even more pivotal in ensuring the smooth functioning of the consultation process. | Его роль приобретает еще большее значение в обеспечении плавного процесса консультаций. |
| Appreciation of its function as a forum for non-governmental organizations had also been expressed by a number of delegations. | Ряд делегаций также высоко оценили роль Подкомиссии как форума неправительственных организаций. |
| It was particularly concerned that elements of crimes seemed to have ceased to play a purely indicative function. | Она особо озабочена тем обстоятельством, что элементы преступлений, похоже, перестали играть чисто ориентировочную роль. |
| According to its mandate, as enlarged in 1966, that was the function of the Commission for Social Development. | Согласно мандату, расширенному в 1966 году, именно в этом и состоит роль Комиссии социального развития. |
| Again, the central rostering function of the Office of Human Resources Management is a critical element in this process. | Центральная роль Управления людскими ресурсами в составлении базы данных в этом случае также является одним из важнейших элементов этого процесса. |
| The Command Operations Centre will further function as the communications point-of-contact for mission leadership. | Кроме того, Центр командования операциями будет выполнять роль контактного центра для поддержания связи с руководством миссии. |
| The study suggests that the role and function of such evaluation is not clear, nor are the expectations. | В исследовании указывается, что роль и функция такой оценки четко не определены, также как неясны и ожидаемые результаты. |
| The most crucial role and function of the ICT governance committee is to ensure alignment of ICT with the organization's business needs. | Наиболее важная роль и функция комитета по управлению ИКТ заключается в обеспечении увязки использования ИКТ с основными потребностями организации. |
| States underlined the importance of the non-political character of the work of the Office and the centrality of its protection function. | Государства подчеркнули важное значение неполитического характера деятельности Управления и центральную роль его функции защиты. |