| The Advisory Committee is not convinced that the additional workload creates a new function that merits the establishment of a P-5 post. | Консультативный комитет не убежден в том, что в результате такого дополнительного объема работы возникает новая функция, которая является основанием для создания должности С-5. |
| The payroll function of UNOPS was outsourced to UNDP and was regulated by a service-level agreement signed on 21 October 2005. | Функция расчетов по заработной плате ЮНОПС была передана в ПРООН и регулируется соглашением об услугах, подписанным 21 октября 2005 года. |
| This function is used to stop the AI-IP process. | Данная функция используется для останова режима АИ-МП. |
| This function allows the user to edit all the necessary information of the AI-IP client. | Данная функция позволяет пользователю изменять всю необходимую информацию клиента АИ-МП. |
| While this function is active, it will continually update the status of the client, reflecting the actual status. | Пока данная функция активна, она непрерывно обновляет статус клиента, отражая фактический статус. |
| This function is the second heart of the AI-IP client. | Данная функция является "вторым сердцем" клиента АИ-МП. |
| This function is called with the information that needs to be relayed. | Функция вызывается с той информацией, которую требуется ретранслировать. |
| The function will send the information out via the configured serial port. | Функция отсылает информацию через сконфигурированный последовательный порт. |
| This function is used to relay information received from the AIS output port to the AI-IP server. | Данная функция используется для передачи информации, полученной из выходного порта АИС, на сервер АИ-МП. |
| In one State, the latter function had been assigned to the independent anti-corruption body. | В одном из государств функция контроля за соблюдением законодательства возложена на независимый орган по противодействию коррупции. |
| The function "Change interval" will be used to let the system change automatically from the different modes. | Функция "Изменить интервал" используется для того, чтобы разрешить системе автоматически переключаться на различные режимы. |
| This function is used to request static information about one or more vessels from the AI-IP Server. | Данная функция используется для запроса с сервера АИ-МП статической информации об одном или более судах. |
| This function is called with a list of vessels that need information. | Эта функция вызывается со списком судов, по которым требуется информация. |
| The last section describes a matrix that displays which function is mandatory or optional for each of the different feature sets. | В последнем разделе приведена матрица, отображающая, какая функция является обязательной или факультативной применительно к каждому различному набору услуг. |
| This function is used to store the latest information dynamic and static information received from an AI-IP client. | Данная функция используется для хранения последней полученной от клиента АИ-МП динамической и статической информации. |
| This function is used to store information that is specific for a given area, such as a VTS center or a harbor. | Данная функция используется для хранения информации, характерной для указанной зоны, как, например, центр СДС или порт. |
| This function is the heart of the "tactical on board" feature set. | Данная функция является "сердцем" режима работы "тактический на борту". |
| The function is called with a given location and a range in kilometers. | Функция вызывается с заданием района и дистанции в километрах. |
| This function is used to implement functionality similar to the base station functions of an AIS network. | Данная функция используется для реализации функциональной возможности, аналогичной присущей базовой станции сети АИС. |
| This function searches in the database whether directed information for a specific client is waiting to be delivered to the AI-IP client. | Функция производит в базе данный поиск на предмет того, имеется ли для конкретного клиента АИ-МП ориентированная информация, ожидающая доставки. |
| This function remains the responsibility of the Police. | Эта функция по-прежнему входит в сферу компетенции полиции. |
| This function of THEMANET is important because it gives members of the scientific community an opportunity to participate to the activities of the Convention. | Эта функция ТЕМАНЕТ имеет важное значение, поскольку дает членам научного сообщества возможность участвовать в деятельности по осуществлению Конвенции. |
| However, representatives of the Ministry of Nature Protection see the need to clarify whether this function should be their ministry's responsibility. | Однако представители министерства охраны природы считают необходимым прояснить вопрос о том, не должна ли эта функция быть передана их министерству. |
| This function captures the costs of planning and performing internal audits plus investigations by a special unit embedded within OAPR. | Эта функция предусматривает расходы на планирование и проведение внутренних ревизий, а также расследования, проводимые специальным подразделением в составе УРАР. |
| The function is coordinated at headquarters by the UNDGO, which provides coordination and support to UNDG. | На уровне штаб-квартиры данная функция координируется КГООНВР, которая обеспечивает координацию и поддержку деятельности ГООНВР. |