Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
Its main function is to ensure the coordination of the programmes approved by the various bodies of the United Nations system, and, more generally, promote cooperation within the system in pursuit of the common goals of Member States. Его основная функция заключается в обеспечении координации программ, принимаемых различными органами системы Организации Объединенных Наций, и в целом в содействии развитию сотрудничества в рамках системы в деле достижения общих целей государств-членов.
The function of preparing these or coordinating their preparation are a part of the liaison maintained during the biennium 1996-1997 at the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management in support of the internal and external oversight bodies, including JIU. Функция подготовки этих докладов или координации их подготовки выполняется в рамках усилий по обеспечению взаимодействия в двухгодичный период 1996-1997 годов, предпринимаемых в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления в поддержку органов внутреннего и внешнего надзора, включая ОИГ.
The principal function of the Board is the determination of appeals made under section 26 (5) of the 1963 Act against decisions by planning authorities on applications for permission for the development of land. Главная функция трибунала состоит в вынесении решений по апелляциям, поданным в соответствии с разделом 26(5) закона 1963 года в порядке обжалования решений архитектурно-плановых органов по заявлениям о выдаче разрешений на застройку территории.
In its comments on an earlier draft of the present report, UNEP stated that the function of GEMS, as it was originally envisaged by UNEP, is essentially being taken over by the global observing systems, which are currently under development. В своих замечаниях по предыдущему проекту настоящего доклада ЮНЕП заявила о том, что функция ГСМОС в том виде, в каком она первоначально предусматривалась ЮНЕП, в значительной степени перекладывается на глобальные системы наблюдения, разрабатываемые в настоящее время.
The major function assigned to the Branch was to coordinate the activities of the TSS system, ensuring focused backstopping provided by the TSS specialists and the staff of TPD and the Fund's Geographical Divisions. Основная функция, возложенная на Отдел, заключается в координации деятельности в рамках системы ТВУ на основе целенаправленной поддержки со стороны специалистов по ТВУ и сотрудников ОТП и Географического отдела Фонда.
This function is currently supervised by (the proposed) Chief of Section; however, the independence of the Section and the continued growth of the International Tribunal will not allow this to continue. В настоящее время эта функция находится в ведении (предлагаемого) начальника Секции; однако дальше такое положение сохраняться не может, учитывая самостоятельность Секции и дальнейшее расширением Международного трибунала.
But it is not the function of the draft articles to say in respect of which treaties, or which category of treaties, particular requirements of damage may exist. Однако функция проектов статей не заключается в установлении того, в отношении каких договоров или каких категорий договоров могут существовать особые требования, связанные с ущербом.
Two Security Council decisions, namely resolution 84 and resolution 88, both adopted in due procedural form, recognized the United Nations Command as the entity entrusted with the function of maintaining peace on the Korean peninsula. Два решения Совета Безопасности, а именно резолюция 84 и резолюция 88, принятые в должной процессуальной форме, признают Командование Организации Объединенных Наций в качестве органа, на который возложена функция поддержания мира на Корейском полуострове.
Instead, the article takes into account the double function of a negotiable transport document: it is both a contract of carriage in the true sense and it is a document of title. Вместо этого в статье учитывается двойная функция оборотного транспортного документа: он одновременно является договором перевозки в подлинном смысле и товарораспорядительным документом.
Additionally a driver can only operate all the wheel brakes collectively while the vehicle stabilization function can brake an individual wheel or any combination of wheels and thereby better control the total vehicle in critical situations. Кроме того, водитель может управлять лишь всеми колесными тормозами в совокупности, в то время как функция обеспечения устойчивости транспортного средства может приводить в действие тормоз отдельного колеса или тормоза любой комбинации колес и тем самым эффективнее управлять всем транспортным средством в критических ситуациях.
This legitimating function carries with it the requirement that the document must be shown or surrendered to the carrier when the possessor of the document wants to exercise that right. Данная функция легитимирования сопряжена с требованием в отношении того, что такой документ должен быть предъявлен или передан перевозчику, когда держатель документа желает осуществить такое право.
In his delegation's view, the fact that the investigation function had parallel status within the structure of OIOS with the Office's other functions was a potential source of conflict of interest and lack of independence. По мнению делегации Турции, тот факт, что в структуре Управления функция проведения расследований имеет такой же статус, как и другие функции, мог бы создать опасность конфликта интересов и пагубно отразиться на независимости этой функции.
She suggested changing the name of the section to "Violence Complaints Centre" or "Hotline for Women in Crisis", in order to underline the fact that its primary function was to protect and support women. Она предлагает изменить название секции на «Центр по рассмотрению жалоб о насилии» или «Линию доверия для женщин, находящихся в кризисном положении» в целях подчеркивания того факта, что его основная функция заключается в защите и поддержке женщин.
The main function of the Urban Development Branch is to promote urban development policies that contribute to the reduction of urban poverty within the goal of sustainable human settlements development. Главная функция Сектора по вопросам городского развития заключается в содействии политике городского развития, способствующей сокращению масштабов нищеты в городах в рамках цели устойчивого развития населенных пунктов.
Thereafter, following approval by the Executive Board in September 2002, the function became incorporated as part of the newly established Division for Oversight Services which consisted of oversight and evaluation as well as audit services. После этого с одобрения Исполнительного совета в сентябре 2002 года эта функция была передана недавно созданному Отделу служб внутреннего надзора, в задачи которого входят надзор и оценка, а также ревизии.
Their primary function is to identify individuals holding positions of control and authority and to identify their de jure and de facto roles, and the relationships between them and between the civilian, police and military structures. Их главная функция заключается в поиске лиц, занимающих руководящие и влиятельные посты, определении их роли де-юре и де-факто, их взаимоотношений между собой, а также с гражданскими, полицейскими и военными структурами.
The main function of an arbitration option seems to be to put pressure on Governments to reach an agreement through the mutual agreement procedure based on article 25 of the United Nations and OECD Model Conventions. Главная функция варианта использования арбитража, по-видимому, заключается в оказании давления на правительства с целью достижения согласия на основании процедуры взаимного согласования, закрепленной в статье 25 типовых конвенций Организации Объединенных Наций и ОЭСР.
Article 2 of the Labour Code reads as follows: "The social function performed by labour and the freedom of the individual to enter into contracts and dedicate his efforts to the licit work of his choice. Помимо этого, Трудовой кодекс в своей статье 2 устанавливает следующее: "Признаются социальная функция, которую выполняет труд, и свобода лиц вступать в договорные отношения и заниматься выбранным ими законным трудом.
For humanitarian assistance to be effective in situations involving a multiplicity of actors, the coordination function should not be allowed to overwhelm humanitarian action on the ground, lest the former should become the most important preoccupation of the humanitarian effort. Для того чтобы обеспечить эффективность гуманитарной помощи в ситуациях с многочисленными вовлеченными сторонами, функция координации не должна приобретать большее значение, чем гуманитарная деятельность на местном уровне, иначе первой будет уделяться наибольшее внимание при осуществлении гуманитарной деятельности.
The overall assessment function outlined in the present report involves a systematic and objective analysis of the mechanisms for designing and implementing operational activities and the results of those activities. Общая функция оценки, изложенная в настоящем докладе, включает в себя систематический и объективный анализ механизмов разработки и проведения оперативной деятельности, а также результатов такой деятельности.
Its function is to drive forward the changes required to improve the effectiveness and efficiency of the local police, under local ownership, and to promote synergies, coordination and cooperation between the different police forces. Его функция состоит в том, чтобы обеспечить осуществление перемен, необходимых для повышения эффективности работы местной полиции под руководством местных властей и способствовать согласованию усилий, координации действий и сотрудничеству между различными полицейскими силами.
Agreed that this coordination function should not be carried out by existing city groups, whose work should remain focused on methodological issues; согласилась с тем, что эта функция координации не должна возлагаться на существующие группы, именуемые по названиям городов, указав, что они по-прежнему должны уделять основное внимание в своей работе методологическим вопросам;
(c) Is the function of the Group to maintain and adjust concepts, methods and best practices in the areas of classification, output measures and price indices? с) Заключается ли функция Группы в применении и корректировке концепций, методологий и оптимальных практических методов, связанных с классификациями, показателями объема продукции и индексами цен?
The management and administration function provides the staff management and back-office operations required to provide human resources, finance, logistics, procurement and administrative support to all ICT units. Функция управления и администрации обеспечивает управление кадрами и оперативный учет и контроль, необходимые для обеспечения кадровой поддержки, финансирования, материально-технического обеспечения, закупочной деятельности и административной поддержки для всех подразделений, занимающихся вопросами ИКТ.
In light of the above, the monitoring function of compliance with minimum security standards by the head office of the Division of Headquarters Security and Safety Services was incomplete. Учитывая сказанное выше, следует признать, что контрольная функция проверки соблюдения минимальных стандартов безопасности выполняется «головной конторой» Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений не в полной мере.