| It came into full function in mid-2006. | Деятельность в полном объеме началась в середине 2006 года. |
| We'd have to shut down all computer function in the saucer section. | Нам придется отключить всю деятельность компьютера в секции "тарелки". |
| UNICEF should also enhance its research function to be a leading contributor to policies relating to children. | ЮНИСЕФ следует также расширять деятельность по проведению исследований, с тем чтобы он вносил основной вклад в разработку политики в отношении детей. |
| Colombia has no remittance agencies; this function is performed by intermediaries on the exchange market. | В Колумбии нет пунктов по переводу денежных средств, эта деятельность осуществляется посредниками на рынке обмена валюты. |
| This function will be exercised under the control of the Human Rights Commission. | Эта деятельность будет осуществляться под контролем Комиссии по правам человека. |
| Electronic procurement was regarded by virtually all the organizations as offering potential for modernizing the procurement function and bringing it to world-class standards. | Практически все организации рассматривают электронные закупки в качестве способа, позволяющего модернизировать закупочную деятельность и довести ее до уровня мировых стандартов. |
| It ceased its function as a stock exchange in 1724 during the unification of Königsberg and was later dismantled. | Она прекратила свою деятельность в качестве фондовой биржи в 1724 году во время объединения Кёнигсберга и была впоследствии демонтирована. |
| The ombudsman is not allowed to hold any other public or professional function. | Судьи Конституционного суда не могут выполнять любую другую общественную или профессиональную деятельность. |
| An Investigations Unit has been established and the inspection function initiated. | Была создана Группа по проведению расследований и начата деятельность в области инспекции. |
| It was indeed necessary to seek greater cost efficiency for translation, as for any other function. | Искать пути более эффективного расходования средств на переводческую деятельность, впрочем как и на любую другую, действительно необходимо. |
| This function is provided under the auspices of the Director of Public Health. | Соответствующая деятельность осуществляется под руководством директора по охране здоровья. |
| That prime function was vitally important in helping to improve the performance of the global economy. | Эта приоритетная деятельность имеет исключительно важное значение еще и потому, что она содействует повышению эффективности мировой экономики. |
| Against this background, our future policy function will have two major components. | ЗЗ. Учитывая вышесказанное, наша будущая деятельность в области политики должна включать два основных компонента. |
| The treaty bodies are unique in being able to exercise a preventive function, sounding early warnings and recommending urgent action. | Договорные органы являются уникальными в том плане, что они могут осуществлять превентивную деятельность, включая процедуры раннего уведомления, и рекомендовать незамедлительные меры. |
| As new institutions and democratic practices took hold, the verification function of the United Nations gradually yielded to the relevant national institutions. | По мере становления новых институтов и демократической практики деятельность Организации Объединенных Наций по контролю постепенно передавалась компетентным национальным учреждениям. |
| In support of this, an additional P-3 post is requested to augment the established mission function. | В этой связи испрашивается дополнительная должность С-З, для того чтобы активизировать деятельность, связанную с постоянными миссиями. |
| This dependency on local governments may limit the function of an independent media to serve as guardians of public interests. | Такая зависимость от местных органов управления может ограничивать деятельность свободных средств массовой информации в качестве гаранта общественных интересов. |
| The Church's function had always been twofold, being both spiritual and also concerned with human advancement. | Деятельность церкви всегда была двуединой, охватывая как духовную сферу, так и задачи совершенствования человека. |
| During the period 2009/10, the Procurement Division continued its procurement function in support of peacekeeping missions. | В 2009/10 году Отдел закупок продолжал осуществлять закупочную деятельность для миротворческих миссий. |
| UNFPA will strengthen the procurement function by reprioritizing existing resources within the organization, largely with a budget-neutral effect. | ЮНФПА будет укреплять закупочную деятельность за счет перераспределения имеющихся ресурсов в рамках организации, в основном без последствий для бюджета. |
| The task force would function from February 2009 to September 2010. | Целевая группы будет осуществлять свою деятельность с февраля 2009 г. по сентябрь 2010 г. |
| Numerous political parties have been established and function freely throughout the country. | Таким образом, на всей территории страны созданы десятки политических партий, которые свободно осуществляют свою деятельность. |
| This is a centralized function under the Office of the Controller and the Treasury at Headquarters. | Эта деятельность осуществляется в централизованном порядке под руководством Канцелярии Контролера и Казначейства в Центральных учреждениях. |
| The procurement function and procurement activities should be an integral part of the overall corporate plan and strategy development. | Закупочная функция и закупочная деятельность должны стать неотъемлемой частью процесса разработки общеорганизационных планов и стратегий. |
| The team will function until the Darfur coordination board for recovery, reconstruction and development is established. | Группа будет осуществлять свою деятельность до создания Дарфурского координационного совета по восстановлению, реконструкции и развитию. |