It came into full function in mid-2006. |
Деятельность в полном объеме началась в середине 2006 года. |
We'd have to shut down all computer function in the saucer section. |
Нам придется отключить всю деятельность компьютера в секции "тарелки". |
UNICEF should also enhance its research function to be a leading contributor to policies relating to children. |
ЮНИСЕФ следует также расширять деятельность по проведению исследований, с тем чтобы он вносил основной вклад в разработку политики в отношении детей. |
Colombia has no remittance agencies; this function is performed by intermediaries on the exchange market. |
В Колумбии нет пунктов по переводу денежных средств, эта деятельность осуществляется посредниками на рынке обмена валюты. |
This function will be exercised under the control of the Human Rights Commission. |
Эта деятельность будет осуществляться под контролем Комиссии по правам человека. |
Electronic procurement was regarded by virtually all the organizations as offering potential for modernizing the procurement function and bringing it to world-class standards. |
Практически все организации рассматривают электронные закупки в качестве способа, позволяющего модернизировать закупочную деятельность и довести ее до уровня мировых стандартов. |
It ceased its function as a stock exchange in 1724 during the unification of Königsberg and was later dismantled. |
Она прекратила свою деятельность в качестве фондовой биржи в 1724 году во время объединения Кёнигсберга и была впоследствии демонтирована. |
The ombudsman is not allowed to hold any other public or professional function. |
Судьи Конституционного суда не могут выполнять любую другую общественную или профессиональную деятельность. |
An Investigations Unit has been established and the inspection function initiated. |
Была создана Группа по проведению расследований и начата деятельность в области инспекции. |
It was indeed necessary to seek greater cost efficiency for translation, as for any other function. |
Искать пути более эффективного расходования средств на переводческую деятельность, впрочем как и на любую другую, действительно необходимо. |
This function is provided under the auspices of the Director of Public Health. |
Соответствующая деятельность осуществляется под руководством директора по охране здоровья. |
That prime function was vitally important in helping to improve the performance of the global economy. |
Эта приоритетная деятельность имеет исключительно важное значение еще и потому, что она содействует повышению эффективности мировой экономики. |
Against this background, our future policy function will have two major components. |
ЗЗ. Учитывая вышесказанное, наша будущая деятельность в области политики должна включать два основных компонента. |
The treaty bodies are unique in being able to exercise a preventive function, sounding early warnings and recommending urgent action. |
Договорные органы являются уникальными в том плане, что они могут осуществлять превентивную деятельность, включая процедуры раннего уведомления, и рекомендовать незамедлительные меры. |
As new institutions and democratic practices took hold, the verification function of the United Nations gradually yielded to the relevant national institutions. |
По мере становления новых институтов и демократической практики деятельность Организации Объединенных Наций по контролю постепенно передавалась компетентным национальным учреждениям. |
In support of this, an additional P-3 post is requested to augment the established mission function. |
В этой связи испрашивается дополнительная должность С-З, для того чтобы активизировать деятельность, связанную с постоянными миссиями. |
This dependency on local governments may limit the function of an independent media to serve as guardians of public interests. |
Такая зависимость от местных органов управления может ограничивать деятельность свободных средств массовой информации в качестве гаранта общественных интересов. |
The Church's function had always been twofold, being both spiritual and also concerned with human advancement. |
Деятельность церкви всегда была двуединой, охватывая как духовную сферу, так и задачи совершенствования человека. |
During the period 2009/10, the Procurement Division continued its procurement function in support of peacekeeping missions. |
В 2009/10 году Отдел закупок продолжал осуществлять закупочную деятельность для миротворческих миссий. |
UNFPA will strengthen the procurement function by reprioritizing existing resources within the organization, largely with a budget-neutral effect. |
ЮНФПА будет укреплять закупочную деятельность за счет перераспределения имеющихся ресурсов в рамках организации, в основном без последствий для бюджета. |
The task force would function from February 2009 to September 2010. |
Целевая группы будет осуществлять свою деятельность с февраля 2009 г. по сентябрь 2010 г. |
Numerous political parties have been established and function freely throughout the country. |
Таким образом, на всей территории страны созданы десятки политических партий, которые свободно осуществляют свою деятельность. |
This is a centralized function under the Office of the Controller and the Treasury at Headquarters. |
Эта деятельность осуществляется в централизованном порядке под руководством Канцелярии Контролера и Казначейства в Центральных учреждениях. |
The procurement function and procurement activities should be an integral part of the overall corporate plan and strategy development. |
Закупочная функция и закупочная деятельность должны стать неотъемлемой частью процесса разработки общеорганизационных планов и стратегий. |
The team will function until the Darfur coordination board for recovery, reconstruction and development is established. |
Группа будет осуществлять свою деятельность до создания Дарфурского координационного совета по восстановлению, реконструкции и развитию. |