Protein function is a broad term: the roles of proteins range from catalysis of biochemical reactions to transport to signal transduction, and a single protein may play a role in multiple processes or cellular pathways. |
Функция белка - очень широкий термин: роли белков варьируются от катализа биохимических реакций до передачи сигнала и клеточного транспорта, и один белок может играть определённую роль в нескольких клеточных процессах. |
This function is available only on Windows 2000 and Windows XP with Windows Installer version 2.0. |
Эта функция доступна только в Windows 2000 и Windows XP с установщиком Windows версии 2.0. |
This problem may be difficult to deal with computationally, because the objective function is not concave in the joint variables (u, x) {\displaystyle (u, x)}. |
Эта задача вычислительно может оказаться сложной, поскольку целевая функция не выпукла в координатах (u, x) {\displaystyle (u, x)}. |
The function checks if the word "and" is found in the sentence that was entered by the user. |
Эта функция проверяет, имеется ли союз "и" в предложении, введенном пользователем. |
If the variable is an array, then the function returns |
Если она была объявлена как массив, функция возвращает значение |
The function then returns the value in the same row of the column named by |
Функция возвращает значение в той же строке в столбце с названием |
is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). |
Если число отрицательное, функция возвращает восьмеричное число из 10 знаков (30 бит). |
The Department of Law Popularization and Education of the Ministry of Justice has the function of conducting law popularization and education among the public. |
На Департамент популяризации законов и правового просвещения Министерства юстиции возложена функция популяризации законов и правового образования граждан. |
The term CoRR was introduced in 2003 in a paper in Philosophical Transactions of the Royal Society entitled "The function of genomes in bioenergetic organelles". |
Термин «CoRR» был введён в 2003 году в статье в «Философских трудах Королевского общества» под названием «Функция геномов в биоэнергетических органеллах». |
Dr. Lin, should we be doing that, considering her pulmonary function is already compromised? |
Доктор Лин, стоит ли нам это делать, учитывая, что функция легких уже нарушена? |
The Unit's primary function is to help develop and update programme manuals, guidelines and procedures which reflect and reinforce the changing policies, priorities and information needs of UNICEF. |
Основная функция Группы заключается в том, чтобы содействовать разработке и обновлению пособий, руководящих принципов и процедур по реализации программ, которые отражают и подкрепляют изменяющуюся политику, приоритеты и информационные потребности ЮНИСЕФ. |
As part of this role, the Council should function as a unifying governing entity to which the existing governing bodies of the United Nations funds and programmes would relate on major policy matters. |
С этим связана функция Совета как объединяющего руководящего органа, который будет давать директивные указания по основным вопросам политики существующим руководящим органам фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The functional d {\displaystyle \displaystyle d} is also called the criterion function. |
Функция f {\displaystyle f} также называется функцией искривления. |
The tgetent function used to read the terminal description uses a buffer whose size must be large enough for the data, and is assumed to be 1024 characters. |
Функция tgetent, используемая для чтения описания терминала, принимает на вход адрес буфера, чей размер должен быть достаточно большим для считывания данных (1024 байта). |
The principal function of a capital market in any economy is to intermediate with respect to, and allocate, commercial risk, and this capacity will develop over time depending upon the nature of asset flows through the market. |
Главной функцией рынка капитала в любой стране является регулирование и распределение коммерческого риска, и эта функция будет развиваться с течением времени в зависимости от характера потоков активов на рынке. |
The first function is to support the Secretary-General in the discharge of his global responsibilities for preventive diplomacy and peacemaking in accordance with relevant provisions of the Charter and under the mandates given him by the General Assembly and the Security Council. |
Первая функция состоит в оказании поддержки Генеральному секретарю в выполнении его глобальной ответственности в области превентивной дипломатии и миротворчества согласно соответствующим положениям Устава и мандатам, возложенным на него Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
2.2 The second function of the Department is the provision of secretariat services to the General Assembly, the Security Council, the Trusteeship Council and a number of related intergovernmental bodies. |
2.2 Вторая функция Отдела - обеспечение секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности, Совета по Опеке и ряда соответствующих межправительственных органов. |
That function, it was suggested, should be conferred on the General Assembly and the Security Council, or on the General Assembly alone. |
Эта функция, как предлагалось, должна быть возложена на Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности или лишь на Генеральную Ассамблею. |
The function of the political body is the closest possible approximation to a preliminary investigation of the degree of credibility of allegedly injured States' charges, failing which it would be improper to let the matter be brought to the judge. |
Функция политического органа является наиболее возможным приближением к предварительному расследованию степени достоверности обвинений, выдвигаемых предположительно пострадавшими государствами, при невыполнении которой было бы неуместно позволять передавать вопрос судье. |
For similar reasons, reports and recommendations of ombudsman panels should not be introduced in proceedings before deciding bodies because the function of the ombudsman is primarily directed towards bringing about settlement. |
По этой же причине не следует представлять доклады и рекомендации коллегий омбудсменов органам, принимающим решения, поскольку функция омбудсмена прежде всего заключается в достижении урегулирования. |
Referring to paragraph 27.22 of the proposed programme budget, he reminded the Committee that the principal function of ICSC was to determine living costs, and the role of pricing agents had been crucial in that respect. |
Ссылаясь на пункт 27.22 предлагаемого бюджета по программам, он напоминает Комитету о том, что главная функция КМГС заключается в определении стоимости жизни и решающую роль в этом отношении играют специалисты по сбору информации о ценах. |
According to the Prisons Discipline Law now in force there is a Prison Council the main function of which is to hear any complaints the prisoners may have. |
Согласно действующему в настоящее время закону о тюремном режиме, создан тюремный совет, основная функция которого состоит в заслушивании любых жалоб заключенных, которые могут у них иметься. |
The civil service has been seen as a strategic function of the State because it is the factor that ensures the formulation and efficient implementation of all the other reforms adopted. |
Гражданская служба рассматривается как стратегическая функция государства, ибо она представляет собой тот самый фактор, который обеспечивает разработку и эффективное осуществление всех других проводимых реформ. |
They also conducted interviews with TSS specialists and coordinators at participating United Nations agency headquarters and regional offices, whose major function is to provide country support teams with information and research in support of team efforts at the country level. |
Они также провели беседы со специалистами и координаторами УТП в штаб-квартирах и региональных отделениях участвующих учреждений Организации Объединенных Наций, основная функция которых состоит в предоставлении группам по оказанию помощи странам информации и результатов исследований для содействия усилиям групп на страновом уровне. |
Note: If a number of agencies have this task, provide the information requested below only in respect of the agency whose main function is to compile and prepare statistics. |
Примечание: Если эту задачу выполняет ряд учреждений, представьте запрашиваемую ниже информацию только в отношении учреждения, главная функция которого состоит в компиляции и подготовке статистических данных. |