Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
This function covers the unique requirements that UNIFEM has to carry out in response to its mandate as a catalyst across the United Nations system of development cooperation in support of gender equality and women's empowerment. Данная функция охватывает уникальные обязанности ЮНИФЕМ, которые он должен выполнять в соответствии со своим мандатом, предусматривающим выполнение им роли катализатора деятельности в поддержку гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами сотрудничества в целях развития.
The executive direction and leadership function defines the direction for the organization, based on the mandate and long-term vision of UNOPS, and provides effective leadership of the organization. Функция административного руководства и управления определяет управление организацией на основе мандата и долгосрочного назначения ЮНОПС и предполагает эффективную работу его руководства.
The safety and security function will provide UNOPS business units with advice, guidance and technical assistance with regard to safety and security. Функция обеспечения охраны и безопасности предусматривает предоставление всем подразделениям ЮНОПС консультаций, рекомендаций и технической помощи по вопросам охраны и безопасности.
On the basis of this further information, with regard to the possibility of recommending Parties for inclusion in the stage 3 review in a given year, the Committee noted that this function was currently outside its mandate. На основе этой дополнительной информации относительно возможности рекомендовать Сторонам включить данный год в третий этап обзора Комитет отметил, что эта функция выходит в настоящее время за пределы его мандата.
The third function is similar to what Eurostat and the International Monetary Fund (IMF) have done in the past, namely worked on dissemination through workshops and manuals. Третья функция аналогична тому, чем в прошлом занимались Евростат и Международный валютный фонд (МВФ), и заключается в распространении информации через семинары и руководства.
The proposal was rejected by the Controller, although OIOS notes that the function has now been included under the Office of the Under-Secretary-General. Хотя это предложение было отклонено Контролером, УСВН отмечает, что данная функция теперь была включена в круг ведения канцелярии заместителя Генерального секретаря.
Far from becoming a private corporation, the United Nations deals with core values of humanity, and the multilingual function is not a fashion business but a key tool for serving and servicing its stakeholders more equitably, effectively and transparently. Организация Объединенных Наций отнюдь не является частной корпорацией, а имеет дело с ключевыми ценностями человечества, и многоязычная функция - это не модельный бизнес, а один из ключевых инструментов для служения и обслуживания ее заинтересованных сторон на более справедливой, эффективной и прозрачной основе.
(a) What would be the role and function of the UNEP presence in the regions in relation to headquarters? а) какими будут роль и функция присутствия ЮНЕП в регионах в отношении штаб-квартиры?
Such a function could be implemented through a scoping process analogous to that undertaken for assessments for the Intergovernmental Panel on Climate Change, which would determine the availability of scientific information and identify gaps therein. Такая функция могла бы быть реализована за счет процесса оценки, аналогичного процессу, осуществляемому для оценок Межправительственной группы по изменению климата, которая будет определять наличие научной информации и выявлять в ней пробелы.
Regional offices have an important role in oversight and support for operations, including financial administration and procurement; this function is defined in the management plan of each regional office. Региональные отделения играют важную роль в осуществлении контроля и поддержке операций, включая финансовое управление и закупки; эта функция определена в плане управления каждого регионального отделения.
Its function is to protect and promote human rights through legislative oversight and to monitor the activities of the executive authorities, in accordance with the powers vested in the National Assembly. Его функция состоит в защите и поощрении прав человека посредством законодательного надзора и контроля за деятельностью исполнительных органов власти на основании полномочий, которыми была наделена Национальная Ассамблея.
The executive function posed the greatest challenge, as it was impossible for a single organization to formulate and implement budgetary, economic and financial decisions that would reflect the needs of every member of the world economy. Исполнительная функция создает самые большие сложности, поскольку в рамках одной организации невозможно формулировать и выполнять бюджетные, экономические и финансовые решения, которые будут отражать потребности каждого члена мировой экономики.
The formulae direct scrutiny towards proposals that would cause staffing levels for a function to deviate from the number projected by the relevant formula by more than the margin of error indicated in the table. В ходе исследования формула способствует выработке предложений в отношении кадровых уровней, с тем чтобы функция отличалась от числа, прогнозируемого согласно соответствующей формуле, более чем на величину ошибки, указанной в таблице.
In view of these responsibilities, the coordinating function of the Somalia Coordination and Planning Team at Headquarters is instrumental in ensuring the provision of coordinated and integrated advice and support for both the United Nations Office to the African Union and UNPOS. Ввиду этих обязанностей координирующая функция, выполняемая в Центральных учреждениях Группой координации и планирования по Сомали, имеет немаловажное значение для того, чтобы и Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе, и ПОООНС снабжались скоординированными и комплексными рекомендациями и поддержкой.
As in previous years, we reiterate that the advisory function of the Court is particularly important, as demonstrated by its opinions based on international law, which provide substantive support to the work of the United Nations. Как и в предыдущие годы, мы подтверждаем, что особо важное значение имеет консультативная функция Суда, которая находит выражение в его заключениях, основанных на международном праве, которые оказывают существенную поддержку деятельности Организации Объединенных Наций.
Since a primary function of the judiciary is to promote equality and fairness, the composition of courts and other judicial offices should reflect the State's commitment to equality. Поскольку главная функция судебной власти заключается в поощрении равенства и справедливости, состав судов и других судебных органов должен отражать приверженность государства обеспечению равенства.
6.3.7. During adaptation, the driving-beam function shall meet the requirements for all the cases of Right-Hand and Left-Hand traffic specified in Part A of Table 7 in Annex 3 to this Regulation. 6.3.7 В момент адаптации функция дальнего света должна удовлетворять требованиям всех случаев правостороннего и левостороннего движения, указанных в части А таблицы 7, содержащейся в приложении 3 к настоящим Правилам.
It should be noted that in accordance with articles 27 and 34 of the act on local governance, this function is assigned to provincial and district akimats. Необходимо отметить, что в соответствии со статьями 27 и 34 Закона Республики Казахстан "О местном государственном управлении", данная функция возложена на акиматы областей и районов.
IAEA discharges its monitoring function by implementing a system of technical verification measures in order to obtain assurances that a State party to the Treaty is not using nuclear material, facilities or equipment for undeclared purposes related to the development of nuclear weapons. Контрольная функция МАГАТЭ заключается в применении системы организационно-технических мер проверки для обеспечения уверенности в том, что государство - участник ДНЯО не использует ядерные материалы, установки или оборудование в незаявленных целях, связанных с разработкой ядерного оружия.
The basic function of the system is to create on the basis of these models shared information resources that would be accessible for all interested users of the system member-countries. Основная функция системы - создание на базе этих моделей распределенного информационного ресурса, который был бы доступен всем заинтересованным пользователям стран - участниц системы.
Because the ethics function is a key contributor to UNFPA accountability and oversight, the AAC reviewed the mandate and current structure of the UNFPA Ethics Office. Поскольку этическая функция является одним из главных факторов, способствующих подотчетности и надзору в ЮНФПА, КРК провел обзор мандата и нынешней структуры Бюро по вопросам этики ЮНФПА.
The main function of the Ombudsman's office is to receive and investigate complaints from aggrieved persons against government agencies and statutory corporations and/or officials and employees of such organizations and recommend remedial action where it finds a complaint justified. Основная функция канцелярии Омбудсмена заключается в получении и расследовании жалоб от пострадавших лиц в отношении государственных учреждений и корпораций и/или должностных лиц и сотрудников таких организаций и в представлении рекомендаций относительно возможных средств правовой защиты в тех случаях, когда жалоба считается обоснованной.
While imprisonment is a public function, there is an important role for civil society and non-governmental organizations (NGOs) in working to improve conditions and promoting reform. Тюремное заключение - это публичная функция, однако гражданское общество и неправительственные организации (НПО) могут играть важную роль в улучшении условий и содействии проведению реформы.
It was considered that the paragraph contained two concepts - the function of the neutral, and principles of conduct to which the neutral is subject. Было сочтено, что в этом пункте отражены две концепции: функция нейтральной стороны и установленные для нее принципы поведения.
The function of the [body] is to provide advice to the Human Rights Council on thematic issues and on request of the parent body. Функция данного [органа] состоит в предоставлении консультаций Совету по правам человека по тематическим вопросам и по просьбе вышестоящего органа.