Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Зависит

Примеры в контексте "Function - Зависит"

Примеры: Function - Зависит
The Special Rapporteur is also aware that the ability to migrate is a function of mobility and resources. Специальный докладчик также исходит из того понимания, что способность мигрировать зависит от степени мобильности и наличия ресурсов.
The vulnerability of children is also a function of their primary caregivers' vulnerability. Уязвимость детей также зависит от уязвимости их основных попечителей.
However, the content of that duty is a function of the extent of the substantive rights at issue. Тем не менее содержание этой обязанности зависит от конкретных материальных прав.
There was evidence of a prevalence of respiratory health problems as a function of the residential distance from highways in Switzerland. Существуют доказательства того, что в Швейцарии степень распространения респираторных заболеваний зависит от удаленности жилья от автомагистралей.
And what we've measured is the force as a function of terms. Мы увидели, что сила зависит от условий.
Hence, UNDP efficiency at the project/programme level increasingly becomes a function of the capacity of national partners. В силу этого результативность работы ПРООН на уровне проектов/программ во все большей степени зависит от возможностей национальных партнеров.
A: Noise is a function of air volume and air velocity. Ответ. Громкость шума зависит от объема воздуха и скорости потока.
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity. Эффективность фототерапии зависит от интенсивности света.
Creativity is developed in the human being as a function of his "courage". Кроме того, расцвет творчества у человека зависит от его "смелости".
Availability of information in different languages is less a function of the willingness to produce them than of a lack of financial resources. Наличие информации на различных языках зависит больше от наличия финансовых ресурсов, нежели от готовности ее предоставить.
That criticism, of course, stems from the fallacy of seeing effectiveness only as a function of size. Эта критика, разумеется, вытекает из той ложной посылки, что эффективность зависит от численности.
"Relevance" shall mean that the production of Community statistics is a function of clearly defined requirements determined by the Community objectives. "Релевантность" означает, что подготовка статистических материалов Сообщества зависит от четко определенных требований, обусловленных целями Сообщества.
Furthermore, the split of responsibility tends to vary between agents, or groups in society, and is a function of income and power. Более того, разделение ответственности варьируется между субъектами или группами в обществе и зависит от уровня доходов и власти.
Health-care levels are a function of health service specialization, quality and infrastructure. Уровень медицинского обслуживания зависит от специализации, качества и инфраструктуры услуг органов здравоохранения.
The prosperity of a country is a function of the competitiveness of its enterprises. Процветание любой страны зависит от конкурентоспособности ее предприятий.
The Committee acknowledges that the period of liquidation is not necessarily a function of the size of a mission. Комитет признает, что период ликвидации не во всех случаях зависит от размеров миссии.
The seminar agreed that the international response to a refugee crisis was often a direct function of media attention. Присутствующие согласились с тем, что реакция международного сообщества на кризисные ситуации, затрагивающие беженцев, зачастую непосредственно зависит от деятельности средств массовой информации.
Funding, particularly voluntary, is always a function of political choice. Финансирование, и в частности добровольное финансирование, всегда зависит от политического выбора.
The level of the reserve is a function of overall business volume, administrative cost, and risk exposure. Размер резерва зависит от общего объема хозяйственной деятельности, административных расходов и степени риска.
That was a function of how much resources the Fund had to spend overall. Это зависит от того, какой объем ресурсов Фонду приходится расходовать в целом.
Their availability is, to a large degree, a function of extractive technologies. Их наличие в значительной мере зависит от выбора технологии добычи.
Success is often a function of timing, and to lose an opportune moment would be a huge pity. Успех зачастую зависит от правильности выбора времени, и было бы крайне жаль упустить удачный момент.
Turning these needs into demand for EGS is a gradual process and also a function of resource availability. Формирование спроса на ЭТУ на основе этих потребностей является постепенным процессом и зависит от наличия ресурсов.
Development today is no longer a function of domestic resources and national policies alone. Сегодня развитие более не зависит лишь от внутренних ресурсов и национальной политики.
Social vulnerability to disasters is a function of human action, social status and behaviour. Социальная уязвимость перед бедствиями зависит от деятельности, социального статуса и поведения человека.