Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
Each function is defined as it relates to UNWomen. Каждая функция определяется применительно к «ООН-женщинам».
This function attracts and leverages resources from donor and programme countries, NGOs and other public and private organizations. Данная функция предусматривает привлечение и задействование ресурсов доноров и стран осуществления программ, НПО и других общественных и частных организаций.
This function covers the development and management of modern IT to serve UN-Women's global needs efficiently and with appropriate cybersecurity. Данная функция включает разработку современных информационных технологий и управление их использованием в целях эффективного удовлетворения глобальных потребностей Структуры «ООНженщины» при обеспечении соответствующей кибербезопасности.
The function is also responsible for establishing and maintaining administrative policies and procedures and ensuring compliance with them. Данная функция также предусматривает ответственность за разработку и обновление административной политики и процедур и обеспечение их соблюдения.
Since their main function was to represent their country abroad, they should benefit from absolute criminal immunity, unlike those who were not inherently vested with that function. Поскольку их главная функция заключается в том, чтобы представлять свою страну за рубежом, они должны пользоваться полным иммунитетом от уголовного преследования, в отличие от тех должностных лиц, на которых такая функция по определению не возложена.
The Prosecutor is not performing a function comparable in range or resources to national investigations, but rather a more limited function which, apart from the recently established International Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, is essentially unprecedented. Выполняемые прокурором функции не сопоставимы по объему и ресурсам с национальным расследованием; это скорее более ограниченная функция, которая, за исключением недавно созданных международных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды, не имеет прецедента.
Another function ancillary to the administration of justice which the Tribunal undertakes is the staffing, managing and controlling of its own detention centre, something that would normally be the function of a Prisons Department. Другая возлагаемая на Трибунал функция, связанная с обеспечением отправления правосудия, заключается в укомплектовании кадрами его собственного центра содержания под стражей и руководстве его работой, что, как правило, является обязанностью управления тюрем.
This function, which was only marginally foreseen in 1994, has developed into a major help function for departing staff members in the period of ongoing downsizing of the Organization. Эта функция, которую в 1994 году можно было лишь с трудом предвидеть, стала важной функцией по оказанию помощи выходящим в отставку сотрудникам в период продолжающегося сокращения штатов в Организации.
Applications of the production function approach may be most straightforward in the case of single use systems, for example, forests in which the predominant economic value is a single regulatory function. Подход, основанный на производственных функциях, может применяться наиболее непосредственным образом в отношении систем, характеризующихся лишь одним видом использования, например лесов, для которых преобладающей экономической ценностью является единственная регуляционная функция.
That distribution function is also called the 'survival function', and in the Belgian (i.e. quasi-logistic) context it takes the following form: Данная функция распределения также называется "функцией сохранения"8, и в контексте Бельгии (т.е. квазилогистическом) она принимает следующую форму:
That should be a function of the States themselves and could also be a function of the prosecutor, subject to the control machinery that was beginning to be worked out. Эта функция должна выполняться самими государствами, но также может быть компетенцией прокурора, подчиняясь контрольным механизмам, разработка которых начата в последнее время.
Despite initial concerns that the advisory function might be incompatible with the judicial role, the Permanent Court had derived significant prestige from its advisory function and had made an exemplary contribution to the development of international law in the period between the two world wars. Несмотря на первоначальное беспокойство по поводу того, что консультативная функция может оказаться несовместимой с судебной ролью, Постоянная Палата заслужила высокий авторитет благодаря своей консультативной функции и внесла видный вклад в развитие международного права в период между двумя мировыми войнами.
The citizens can exercise this right without restraints and in any form of public function, which means that every function is available to every citizen without any kind of discrimination. Граждане могут осуществлять это право без ограничений и в любой общественной функции, что означает, что любая функция доступна каждому гражданину без какой-либо дискриминации.
OIOS noted many benefits of having such a function close to field staff; nonetheless, the lack of a distinct regional structure made it difficult for the function to operate effectively. УСВН отметило, что передача такой функции персоналу на местах принесла немалую пользу; однако эта функция осуществляется недостаточно эффективно в связи с тем, что региональная структура еще не сформировалась окончательно.
This represents a critical core function of UNIFEM in its partnerships with programme and donor countries, regional and international institutions, and, as described under function 17, with the United Nations development system. Данная функция представляет собой одну из важнейших основных функций ЮНИФЕМ в рамках его партнерских отношений со странами, в которых осуществляются программы, и странами-донорами, региональными и международными учреждениями и, как описано в разделе, посвященном функции 17 ниже, системой Организации Объединенных Наций.
This function is necessarily linked to the prior proceedings before the concerned Tribunal. It is an ad hoc function that is ideally carried out by the same bench that delivered the original judgement. Данная функция, неразрывно связанная с предыдущими разбирательствами соответствующего Трибунала, является специальной функцией, которая в идеальном случае должна осуществляться тем же составом суда, который вынес первоначальное постановление.
If a high voltage disconnect function is used, measurements are taken from both sides of the device performing the disconnect function. Если используется функция разъединения в случае высокого напряжения, то измерения производят с обеих сторон устройства, выполняющего функцию разъединения.
Pressing the OK button will insert the function into the current cell and close the Function dialog. Нажатие ОК приведёт к вставке функции в текущую ячейку и закрытию окна Функция.
Function argument is not valid, for example, a negative number for the root function. Функция имеет недопустимый аргумент, например отрицательное число для функции извлечения корня.
The way they function is rendered all the more delicate because, as is the case in international society, this function does not form part of a structure that has an executive machinery. В случае международного сообщества работа судов становится еще более деликатной, поскольку эта функция не является частью структуры, имеющей исполнительный механизм.
This function provides reasonable assurance to senior management and governing bodies on the effectiveness of internal controls, accounting, risk management and accountability. Эта функция обеспечивает руководству и руководящим органам достаточную степень уверенности в эффективности внутреннего контроля, учета, управления рисками и системы подотчетности.
This function will also link with the comparable support provided to the Executive Board. Эта функция также будет связана с аналогичной поддержкой, оказываемой Исполнительному совету.
This category is further subdivided by the 16 harmonized functions as described above plus one additional function relating to UN-Women's support to intergovernmental normative and policy work. Эта категория дополнительно подразделяется на 16 унифицированных функций, как описано выше, плюс одна дополнительная функция, связанная с обеспечением поддержки межправительственной нормотворческой и директивной работы со стороны Структуры «ООН-женщины».
An evaluation portal, including a search function for evaluation reports, recommendations and lessons learned, is being developed. Разрабатывается портал по вопросам оценки, в котором предусмотрена функция поиска отчетов об оценке, рекомендаций и извлеченных уроков.
The investigation function serves as an important component of internal oversight contributing to the system of governance established by Member States. Функция расследований представляет собой важный компонент внутреннего надзора, содействующий функционированию системы руководства, созданной государствами-членами.