| Its function is to formulate the laws and decisions promulgated by the basic people's congresses. | Его функция заключается в формулировании законов и решений, принимаемых низовыми народными собраниями. |
| This central economic function of the state is not specific to individual sectors or geographic areas. | Такая центральная экономическая функция государства не ограничивается отдельными секторами и географическими районами. |
| This review function concerned criminal cases that were sent by local courts in Bosnia and Herzegovina to be assessed in The Hague. | Эта функция надзора распространяется на уголовные дела, направленные национальными судами в Боснии и Герцеговине для экспертизы в Гааге. |
| This function has affected the form of human rights law. | Эта функция оказывает воздействие на форму права прав человека. |
| The function could be used to evaluate acceptable frequency and cost of cleaning soiled materials. | Эта функция могла бы использоваться для оценки приемлемой частоты и стоимости очистки подвергшихся порче материалов. |
| No dose-response function for carbon steel was derived in the 8-year exposure programme of ICP Materials. | В восьмилетней программе оценки воздействия МСП по материалам функция "доза-реакция" для углеродистой стали определена не была. |
| And a new quality assurance function and investments in the professionalization of staff are helping build a transparent, accountable organizational environment. | Созданию в организации условий, характеризующихся надлежащей транспарентностью и подотчетностью, способствуют также новая функция обеспечения гарантии качества и инвестиции в профессиональную подготовку персонала. |
| The function allowing changes to payee details is necessary to process imprest payments in Atlas. | Эта функция, позволяющая вносить изменения в информацию о получателе, необходима для обработки выплат авансовых подотчетных сумм в системе «Атлас». |
| This judicial function is entrusted to the courts which are responsible to the people of the nation for maintaining law and order. | Эта функция возложена на суды, которые ответственны перед народом страны за поддержание правопорядка. |
| Its main function is the provision of short-term liquidity support to countries in crises. | Его основная функция заключается в оказании переживающим кризис странам краткосрочной поддержки в получении ликвидных средств. |
| OIOS felt that this function, essential for the success of the work of OHCHR, had been realized only partially. | УСВН считает, что эта функция, имеющая основополагающее значение для успешной работы УВКПЧ, была реализована лишь частично. |
| A strong central function also assures common methodological standards, evaluative tools and professional guidance (see annex, action items 5-8). | Надежная центральная функция также обеспечивает выработку общих методологических стандартов, инструментов оценки и руководящих указаний (см. приложение, практические меры 5 - 8). |
| Also, the function of the proposed Military Support, Planning and Liaison Office was not clear. | Кроме того, не ясна функция предлагаемого Отделения военного планирования, поддержки и связи. |
| Its function is to consider and make recommendations on specific disarmament issues. | Ее функция заключается в рассмотрении и вынесении рекомендаций по конкретным вопросам в области разоружения. |
| It is just as much a function of the method and manner in which the membership is chosen. | Это в такой же степени функция метода и способа выбора членов. |
| The system also offers a search function to help managers to identify candidates by nationality. | В системе имеется также функция поиска, которая помогает руководителям установить национальность кандидатов. |
| A central function of the Council is to integrate the substantive analyses carried out by those bodies into comprehensive and coherent policy frameworks. | Главная функция Совета заключатся в интеграции проводимого этими органами анализа по вопросам существа в рамки всеобъемлющей и согласованной политики. |
| Nonetheless, support of the investigation function is provided throughout the organization and, in particular, by representatives in the Field. | Тем не менее во всех подразделениях организации функция расследования пользуется поддержкой, и в первую очередь со стороны представителей на местах. |
| All consulted, apart from one delegation noted above, favoured the omission of any definition of the term "public function". | Все участники консультаций помимо одной упомянутой выше делегации отдали предпочтение исключению любого определения термина "публичная функция". |
| This function of the IP has been significantly strengthened by converting the IP into a database. | Данная функция КП была значительно усовершенствована благодаря преобразованию КП в базу данных. |
| The third function is involved in many PKI models. | Третья функция присутствует во многих моделях ИПК. |
| This function is itself subject to control, since it can be exercised only by persons who have been commissioned by an authorized agent. | Эта функция как таковая подлежит надзору, поскольку она может осуществляться только лицами, которые получили разрешение от компетентного агента. |
| Their function is to assist the Exchange Control Department of the South African Reserve Bank in administering exchange control. | Их функция заключается в содействии Департаменту по контролю за валютными операциями Южноафриканского резервного банка в осуществлении валютного контроля. |
| It is highly desirable for this function to be actively pursued under government leadership. | Весьма желательно, чтобы эта функция активно осуществлялась под руководством правительств. |
| This function may require input from the special procedures and the UPR process. | Эта функция может потребовать опоры на специальные процедуры и процесс УПО. |