Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Function - Функция"

Примеры: Function - Функция
Its function, inter alia, is to provide advice and policy direction on all non-judicial aspects of the operation of the Special Tribunal. В круг его ведения входит, в частности, функция предоставления консультаций и политических директив по всем несудебным аспектам функционирования Специального трибунала.
It is also called the 'Solidarity Fund', because its function is to provide financial help for housing associations with inadequate financial reserves. Он именуется также "Фондом солидарности", поскольку его основная функция состоит в оказании финансовой помощи жилищным ассоциациям, не имеющим достаточных финансовых резервов.
But once we remove it, your blood pressure and your kidney function should return to normal. Но как только мы её удалим, ваше кровяное давление и функция почек сразу придут в норму.
4.2.2.5. if the installation unit on a given side is not the only contributor to a lighting function or mode of a lighting function it shall bear a score above the symbol of the function; 4.2.2.5 если функция или способ освещения обеспечиваются не только встраиваемым модулем, находящимся на данной стороне, то над обозначением функции должна быть нанесена горизонтальная отметка;
The difficulty only arises if the body of a nested function refers directly (i.e., not via argument passing) to identifiers defined in the environment in which the function is defined, but not in the environment of the function call. Сложность возникает, если тело функции ссылается непосредственно (например, не через передачу параметров) на идентификаторы, определённые в окружении, в котором функция определена, а не в окружении её вызова.
This function guides and oversees procurement to ensure value for money, through systems and procedures that provide for competitive, transparent and efficient procurement of goods and services. Эта функция предусматривает руководство и надзор в области закупочной деятельности для обеспечения адекватного соотношения цены и качества с помощью систем и процедур, предусматривающих конкуренцию, транспарентность и эффективность при закупках товаров и услуг.
This function will involve the active leadership of the Executive Director at the global level, of the two ASGs leading the intergovernmental and policy/programme pillars, and of the Directors of the Regional Divisions. Данная функция предусматривает активное руководство со стороны Директора-исполнителя на глобальном уровне, двух ПГС, возглавляющих межправительственный и политический/программный компоненты, и директоров региональных отделов.
This function also seeks to ensure that the reporting and other requirements of donors are met in a timely manner and meet both donor and UN-Women's quality standards. Данная функция также призвана обеспечить, чтобы отчетность и другие требования доноров выполнялись своевременно и отвечали стандартам качества как доноров, так и Структуры «ООН-женщины».
This function comprises UN-Women's substantive support to the General Assembly, ECOSOC and the CSW in carrying out their policy and normative roles in gender equality and women's empowerment. Эта функция включает в себя основную поддержку Структурой «ООН-женщины» Генеральной Ассамблеи, ЭКОСОС и Комиссии по положению женщин в осуществлении их роли по выработке политики и нормотворчеству в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The 18th function, as used in this document and relating to UN-Women's mandated roles in coordinating and promoting the accountability of the United Nations system in gender equality, would be absorbed within the next broad category. Восемнадцатая функция, используемая в настоящем документе и связанная с возложенными на Структуру «ООН-женщины» обязанностями по обеспечению координации и содействию усилению подотчетности системы Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства, будет включена в нижеследующую широкую категорию.
Other entities in the organizations where the function is fragmented do not apply the same professional standards and guidelines to the investigations they are conducting. другие подразделения в организациях, где эта функция является раздробленной, не применяют одинаковые профессиональные стандарты и руководящие принципы в отношении расследований, которые они проводят;
The Panel endorsed the central tenet of the Board's position that a key function of public sector external auditors is to conduct performance audits, which include the examination of the economic, efficient and effective management of public organizations. Группа одобрила лежащий в основе позиции Комиссии главный принцип, согласно которому ключевая функция внешних ревизоров в публичном секторе заключается в проведении проверок результативности работы, включающих в себя анализ экономичности, действенности и эффективности органов управления публичных организаций.
The Court's second function, of providing advisory opinions on legal questions referred to it by the organs of the United Nations and its specialized agencies, continues to fulfil the important role of clarifying key international legal issues. Вторая функция Суда - выносить консультативные заключения по правовым вопросам, переданным на его рассмотрение органами системы Организации Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, - продолжает играть важную роль в разъяснении ключевых международно-правовых вопросов.
According to another view, the function of law, including international law, was, inter alia, to regulate those situations where there existed possible violations of accepted rules and principles. Согласно другой точке зрения, функция международного права, в частности, заключается в урегулировании возможных нарушений общепринятых норм и принципов.
The document recognizes that the function of the police is distinct from that of the military and the central importance of human security to stability and development efforts. В этом документе констатируется, что функция полиции отлична от задач вооруженных сил, а безопасность людей имеет основополагающее значение для усилий по обеспечению стабильности и развития.
The advisory function of the Subcommittee on Prevention of Torture, which consists of providing assistance and advice to both States parties and national preventive mechanisms, including through advisory visits, is another important aspect of its work. Консультативная функция Подкомитета по предупреждению пыток, которая предусматривает оказание помощи и консультирование государств-участников и национальные превентивные механизмы, в том числе на основе консультативных поездок, является еще одним важным аспектом его работы.
The core function of the Fund secretariat is to pay and administer pension benefits, not only for the current participants and retirees, but for future generations. Основная функция секретариата Фонда состоит в выплате пенсий и управлении выплатами, причем в интересах не только нынешних участников и пенсионеров, но и будущих поколений.
The report describes the internal audit and investigation function and its activities, as well as the main audit results that provide insight into the utilization and management of UN-Women resources. В докладе описываются функция внутренней ревизии и расследований и деятельность в этой области, а также основные результаты ревизий, что дает представление об использовании ресурсов структуры «ООН-женщины» и об управлении ими.
The Entity's executive leadership function will lead the programmes of UN-Women, and drive the United Nations system and broader leadership role of the Entity. Руководящая функция Структуры «ООН-женщины» позволяет осуществлять руководство ее программами и подразделениями, а также выполнять более широкую ведущую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The UN-Women executive leadership function will lead the programmes of the Entity and drive its broader leadership in the United Nations system and beyond in promoting enhanced gender mainstreaming. Функция исполнительного руководителя Структуры «ООН-женщины» подразумевает руководство программами Структуры, а также выполнение ведущей роли в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами при обеспечении более широкого учета гендерной проблематики.
The function of the network staffing teams is to carry out all human resources and planning activities related to the semi-annual staffing exercise. Функция сетевых групп по укомплектованию штатов заключается в выполнении всех работ в области людских ресурсов и планирования, связанных с проведением полугодовой кампании по укомплектованию кадрами.
Mmax is the maximum torque map as function of the rotational speed, Nm Ммах - максимальный крутящий момент как функция частоты вращения, в Н·м.
Furthermore, the Committee was of the view that the function of TIRExB to monitor the price of TIR Carnets should go beyond the dissemination of these data. Кроме того, Комитет полагал, что функция ИСМДП по мониторингу цен на книжки МДП должна выходить за рамки распространения этих данных.
The Inspectors noted that, in the United Nations system, procurement was generally viewed as a transactional, back-office function instead of a strategic one. Инспекторы отметили, что в системе Организации Объединенных Наций закупки, как правило, рассматриваются как функция, носящая не стратегический, а операционный, транзакционный характер.
The process, based on the principle that "form follows function", attempted to facilitate incremental changes with reform measures that could be implemented within the existing institutional structure alongside other, broader, institutional reforms. Следуя принципу "функция определяет форму", авторы доклада попытались облегчить поэтапные изменения частичными реформами, которые могли бы быть осуществлены в дополнение к более широким институциональным реформам в рамках существующей институциональной структуры.