| This benefit acknowledges the social function of maternity. | Этой льготой признается социальная функция материнства. |
| According to the Criminal Procedural Code, the function of investigating the crimes of terrorism is vested in the Ministry of State Security of Georgia. | Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, функция расследования преступлений, связанных с терроризмом, возлагается на министерство государственной безопасности Грузии. |
| The speed limitation function shall permit a normal use of the accelerator control for gear selection. | 21.2.5.5 Функция ограничения скорости должна допускать нормальное использование педали акселератора при выборе передачи. |
| A function of 1/1,000,000 has been set for them to facilitate sensitivity analysis if necessary. | Для облегчения, в случае необходимости, анализа чувствительности для них была установлена функция 1/1000000. |
| Another important aspect to be considered with regard to security in Timor-Leste is the function of the military. | Другим важным аспектом, который должен быть рассмотрен в связи с ситуацией в области безопасности в Тиморе-Лешти, является функция вооруженных сил. |
| In that connection, the treaty implementation function of UNODC should continue to be reflected in the organizational structure of the Office. | В этой связи функция ЮНОДК, связанная с осуществлением договоров, должна по-прежнему находить отражение в организационной структуре Управления. |
| Several agencies believe that this is a key function of UNDAF. | Несколько учреждений считают, что в этом заключается основная функция РПООНПР. |
| The protective function includes the protection of the groundwater tables and the prevention of soil erosion. | Функция защиты обеспечивает защиту уровней грунтовых вод и предотвращение эрозии почв. |
| This function is one of the competences of the Institution. | Данная функция является одной из задач указанного Бюро. |
| The function of those officers was to assume responsibility for every person detained at the station during their shift. | Функция этих сотрудников состоит в том, что они несут ответственность за всякое лицо, задерживаемое на участке в период их дежурства. |
| Providing such protection was described as the core function, the central pillar and raison d'être of UNHCR. | Предоставление такой защиты было охарактеризовано как ключевая функция, центральная опора и смысл существования УВКБ. |
| The core function of the Department is to assist people into employment and/or training, and to pay social security benefits and pensions. | Основная функция этого департамента заключается в оказании помощи населению в поиске работы и/или прохождении профессиональной подготовки, а также в выплате пособий по социальному обеспечению и пенсий. |
| However, another function is to monitor the official languages in order to secure equity. | Наряду с этим еще одна его функция заключается в контроле за использованием официальных языков в целях обеспечения их равноправия. |
| The CTC notes from the third report and from the supplementary report that different Brazilian agencies are entrusted with this function. | Из третьего доклада и дополнительного доклада КТК отмечает, что на различные бразильские ведомства возложена эта функция. |
| The subsistence level is a criterion whose main function is to evaluate income inadequacy for purposes of social protection of a citizen or family. | Прожиточный минимум - это критерий, главная функция которого заключается в оценке достаточности дохода для целей социальной защиты гражданина или семьи. |
| The primary function of the body is to document and register all written and spoken Greenlandic. | Основная функция этого органа состоит в документировании и регистрации всех письменных и устных источников гренландского языка. |
| A quasi-logistic function is used for this in Belgium. | В Бельгии для этих целей используется квазилогистическая7 функция. |
| Disarmament is a function of the security environment. | Разоружение - это функция в области безопасности. |
| In the field, I think this integrating function already works and has seen some very serious improvements. | Я считаю, что на местах эта комплексная функция уже работает и привела к некоторым весьма серьезным улучшениям. |
| The relatively new function of providing gender advisory services can potentially play a major role in enhancing the overall effectiveness of the subprogramme. | Относительно новая функция оказания консультативных услуг по гендерным вопросам потенциально может играть важную роль в деле повышения общей эффективности этой подпрограммы. |
| This function identifies the goals, policies and strategies of the organization to achieve corporate results. | Эта функция предусматривает определение целей, политики и стратегии организации в деле достижения корпоративных результатов. |
| This function captures only corporate, central evaluation, since the evaluation of operational programmes is an integral part of programme management and oversight. | Данная функция предусматривает только общеорганизационную, централизованную оценку, поскольку оценка оперативных программ является неотъемлемой частью управления программами и надзора за их осуществлением. |
| This function also includes relations with other entities within the United Nations system and with international financial institutions. | Эта функция предусматривает также отношения с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями. |
| In this commitment, the empowering function of human rights protection plays a fundamental role. | И в этом отношении защитная функция прав человека приобретает наиважнейшее значение. |
| The Chairman said that the framework for cooperation should focus on ownership by the Government and the leverage function of the peacebuilding strategy. | Председатель говорит, что основой сотрудничества должны стать заинтересованное участие правительства и функция стратегии миростроительства по мобилизации ресурсов. |