| Few of the instruments examined for this note incorporate market approaches such as taxes or emissions trading. | Некоторые из документов, рассмотренных в связи с настоящей запиской, включают такие рыночные подходы, как налоги или торговля правами на выбросы. |
| Few facts were presented by the Secretariat regarding the additional expenses incurred by applying the new system retroactively. | Секретариатом были представлены некоторые факты в отношении дополнительных расходов, связанных с ретроактивным введением новой системы. |
| Few activities have been discontinued, but secretariat workloads have been adjusted between secretariats and over time. | Некоторые виды деятельности были прекращены, однако в распределение рабочей нагрузки между секретариатами и во времени были внесены коррективы. |
| Few chillers with centrifugal compressors employed HCFC-22. | Некоторые установки охлаждения с центробежным компрессором использовали ГХФУ22. |
| Few delegations noted the benefits of members serving as State representatives. | Некоторые делегации отмечали преимущества работы членов в качестве представителей государств. |
| Few respondents mentioned persons with disabilities and their participation in HIV programmes. | Некоторые респонденты говорили об инвалидах и их участии в программах по ВИЧ. |
| Few of the activities proposed in his report are new. | Некоторые из мероприятий, предложенных в докладе, являются новаторскими. |
| Few amendments of the SDS text proposed | Предложены некоторые поправки в текст паспорта безопасности вещества. |
| Few Russian policymakers, much less the Russian public, expected oil and gas prices to collapse as they have. | Некоторые российские высокопоставленные политики и еще меньше представителей российской общественности ожидали, что цены на нефть и газ упадут, как и произошло. |
| Few, however, included EIA as a part of policy-making. | Однако лишь некоторые из них сделали ОЭП частью процесса выработки политики. |
| Few reporting Parties provided details of energy prices, energy taxes or energy subsidies. | Лишь некоторые Стороны представили подробную информацию о ценах на энергию, налогах на энергию и субсидиях для энергетического сектора. |
| Few Parties, however, have actually included such plans and strategies in their national implementation plan. | Вместе с тем лишь некоторые Стороны включили такие планы и стратегии в свои национальные планы выполнения. |
| Few alternative products are available, with some considered to be too expensive. | Имеется небольшое количество альтернатив продуктам, при этом некоторые из них считаются слишком затратными. |
| Few items are left open but the discussion is continuing with important input from the experts. | Остались открытыми лишь некоторые вопросы, но в настоящее время продолжается их обсуждение, важный вклад в которое вносят эксперты. |
| Few have a written policy or clear guidelines on how staff and members of the public are to process such requests. | Лишь некоторые форумы имеют в своем распоряжении письменные руководящие документы или четкие руководящие принципы, посвященные вопросу о том, какой подход персонал и представители общественности должны применять в отношении таких запросов. |
| Few countries had data on impact from other sources, such as surveys or vital event registration. | Некоторые страны представили информацию об оказанном воздействии, полученную из других источников, таких, как обследования или данные о регистрации биографических фактов. |
| Few of the songs on the album had been written before the sessions began, so Cantrell's material was used as a starting point. | Некоторые песни были написаны ещё до записи, таким образом, материал Кантрелла использовался в качестве отправной точки. |
| Few things in life are certain, Ms...? | Некоторые вещи в мире постоянны, мисс... |
| Few of them have been known to ledge horn to families. | Некоторые из них были связаны с отдельными семьями |
| Few were of the opinion that women especially girl children could only have inheritance rights where there is no male child in a family. | Некоторые высказали мнение, что женщины, особенно девочки, могут наследовать только в тех семьях, где нет детей мужского пола. |
| Few details are known about the ongoing investigation, but police sources say they are looking for a male suspect wearing a white suit. | Известны некоторые детали настоящего расследования, но полиция утверждает что они разыскивают мужчину, предположительно одетого в белый костюм. |
| Few plans include time-bound targets, monitoring mechanisms, and/or allocated funds for implementation and monitoring (8). | Некоторые планы предусматривают цели с указанием сроков, механизмы контроля и/или средства, выделенные для выполнения и контроля (8 планов). |
| Few countries in the Americas and the Caribbean have yet to accede to the 1951 Convention and the 1967 Protocol. | Некоторые страны Америки и Карибского бассейна еще не присоединились к Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года. |
| Few countries refuse to discuss substance? | Некоторые страны отказываются обсуждать вопросы существа? |
| (r) Few contractors have continued to analyse the market trends of demand, supply and prices of metals; | г) некоторые контракторы продолжили анализировать рыночную динамику спроса на металлы, их предложения и цен на них; |