| Currently, only a few donors provide soft earmarked funding which constrains programming flexibility. | В настоящее время лишь некоторые доноры предоставляют частично зарезервированные средства, что ограничивает возможности гибкого программирования. |
| Let me mention just a few challenges we are already facing today. | Позвольте мне перечислить лишь некоторые вызовы, с которыми мы сталкиваемся уже сегодня. |
| A few terms need to be considered solely in the context of the corresponding indicator. | Некоторые термины необходимо рассматривать лишь в контексте соответствующего показателя. |
| Let me mention but a few of these activities. | Позвольте мне привести лишь некоторые из примеров такой работы. |
| The Acting President: Namibia has requested to make a few observations following the adoption of the resolution. | Исполняющий обязанности Председателя: Намибия попросила слово, чтобы высказать некоторые замечания после принятия резолюции. |
| Solutions are discussed at every major international gathering, and I should like to take this opportunity to recall a few of them. | Возможные пути его решения обсуждаются на всех крупных международных совещаниях, и я хотел бы, пользуясь этой возможностью, напомнить некоторые из них. |
| Let me try to answer a few of the questions. | Позвольте мне попытаться ответить на некоторые из заданных вопросов. |
| In general, individual statistical areas only need a few elements of data coming from other statistical areas. | Как правило, индивидуальным статистическим подразделениям необходимы лишь некоторые элементы данных из других отраслей статистики. |
| I shall name a few of those reasons. | Я назову некоторые из этих причин. |
| A few replies that seemed to be mistaken or not clear enough have been skipped in order to avoid improper interpretation. | Некоторые ответы, которые представлялись ошибочными или недостаточно четкими, во избежание неверного толкования были исключены. |
| Let me go to a few specific points now. | Позвольте мне сейчас затронуть некоторые конкретные моменты. |
| While a few Parties have listed outcome indicators that they intend to use, most have not done so. | Некоторые Стороны перечислили показатели результатов работы, которые они намерены использовать, однако большинство из них этого не сделали. |
| Nevertheless, a few general principles have already been developed. | Тем не менее, некоторые общие принципы уже наработаны. |
| We would nevertheless like to make a few points. | Тем не менее, нам хотелось бы высказать некоторые соображения. |
| These are but a few of the things we are doing to eliminate poverty. | Вот лишь некоторые из мер, осуществляемых нами с целью искоренения нищеты. |
| Most species occur in alkaline conditions whereas for acid sites only a few specially adapted species will predominate. | Большинство видов присутствуют в щелочных условиях, в то время как на кислотных участках господствуют лишь некоторые, особо приспособленные виды. |
| The regular budget of the United Nations funds normative activities, some core activities and a few support functions. | Нормативная деятельность, некоторые виды ключевой деятельности и ряд вспомогательных функций финансируются за счет средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Of the numerous global problems requiring a multilateral response, few can be as obvious as disarmament. | Из всех многочисленных глобальных проблем, которые требуют многостороннего решения, лишь некоторые являются столь очевидными, как разоружение. |
| My delegation would like to comment on just a few. | Моя делегация хотела бы прокомментировать лишь некоторые из них. |
| The AGC and AGTC minimum standard for existing and new lines is generally met, with few exceptions. | Минимальные стандарты МСЖЛ и СЛКП, установленные для существующих и новых линий, обычно соблюдаются, если не считать некоторые исключения. |
| In the foreground of attention, there were few signs of recovery or new policy directions that would turn the situation around. | Прежде всего следует отметить некоторые признаки подъема, а также новые направления политики, которые призваны круто изменить эту ситуацию. |
| A few other international organisations also have experience in this field. | Опытом в этой области располагают и некоторые другие международные организации. |
| A few delegations expressed concern about various aspects of the five organizational priorities. | Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу различных аспектов пяти организационных приоритетов. |
| These are but a few of the things expected of us. | Вот лишь некоторые их тех усилий, которые требуются от нас. |
| In addition, a few Parties had urged the GEF to encourage greater collaboration amongst its implementing agencies. | Кроме того, некоторые Стороны настоятельно призвали ГЭФ способствовать расширению сотрудничества между его учреждениями-исполнителями. |