Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Few - Некоторые"

Примеры: Few - Некоторые
We've had a few other men agree to help this woman and her daughter get the counseling they need because it's the right thing to do. Некоторые из мужчин согласились помочь этой девушке и ее дочери, получить поддержку, которая им нужна, потому что это справедливо.
But a few, the feel like they have to tell me What I'm screwing up. Но некоторые... им кажется, что они должны сказать мне, что я делаю не так.
Here to finalize a few details for my number-one party tonight. чтобы прояснить некоторые детали для моей первой вечеринки сегодня.
I'm seeing if I know anyone at Pharkas who might be able to pull a few strings. Я дам знать, если найду кого-нибудь в Фаркас, кто смог бы подергать за некоторые ниточки.
Now, there are a few things... Minor things. Так, есть некоторые вещи... незначительные вещи.
And then, well, we've had a few paternity issues in this family, so naturally, she just jumped to the wrong conclusion. И потом, я нас были некоторые проблемы с отцовством в семье, поэтому, естественно, что она сделала неправильные выводы.
If you want to give me your new address, I'd be happy to pack up a few things for you and ship them. Если хотите, дайте мне свой новый адрес, я с радостью соберу и отправлю вам некоторые вещи.
here is few of his toys and some snacks. здесь некоторые его игрушки и немного еды.
There are only a few of us, you know? Только некоторые из нас, знаешь?
Yes, I am concerned and there are a few others who think the same as I. Да, я обеспокоен и есть некоторые другие, кто думает то же самое как я.
A few noted that the Global Partnership for Development could build on existing resources and arrangements, such as the Sustainable Development Solutions Network and the Compendium of Commitments of the Conference. Некоторые страны указали, что глобальное партнерство в целях развития могло бы основываться на таких имеющихся ресурсах и механизмах, как сеть для выработки решений в области устойчивого развития и комплекс обязательств, принятых на Конференции.
The MS generally viewed the "existing mistrust between staff and management" as harmful and a few of them further noted discrepancies in the Secretariat's position in the sixty-fifth General Assembly (HR) session. Государства-члены в целом считают "существующее недоверие между сотрудниками и руководством" вредоносным, и некоторые из них дополнительно отметили расхождения в позиции Секретариата на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи (ЛР).
Few A few Parties (Belgium, Croatia, Czech Republic, Netherlands, Norway, Sweden) gave detailed information on the related background data applied and the underlying assumptions. Некоторые Стороны (Бельгия, Нидерланды, Норвегия, Хорватия, Чешская Республика, Швеция) представили подробную информацию, касающуюся соответствующих исходных данных и основополагающих допущений.
All I know is that some people spend their entire lives searching for the experience I gained with a few simple household products. Я знаю, что некоторые люди всю свою жизнь проводят в поисках... опыта, который я получил с помощью нескольких простых продуктов домашнего хозяйства.
No, people have waited hundreds of years to find me and then you manage it in a few hours. Нет, некоторые люди пытаются найти меня веками, а потом ты ухитряешься сделать это за пару часов.
Some of these diseases, they spread so quick, they wipe out whole blocks of people in just a few days. Некоторые из этих болезней, они так быстро распространяются, они уничтожают целые кварталы людей всего за несколько дней.
All of the countries studied have taken measures to address violence against women within their legislative frameworks, with a few that have elaborated specific legislation or established institutions specifically charged with addressing the problem. Все охваченные исследованием страны приняли меры по борьбе с насилием в отношении женщин в рамках их законодательств, а некоторые из них приняли конкретные законы или учредили специальные структуры, ответственные за решение данной проблемы.
The representative of the Czech Republic remarked that a few corrections were needed in the Assessment in relation to hydromorphological changes and transboundary agreements involving the country, some of which were missing in the list. Представитель Чешской Республики отметил, что в Оценку необходимо внести несколько поправок, касающихся гидроморфологических изменений и трансграничных соглашений, в которых участвует его страна, поскольку в приведенном перечне некоторые из них отсутствуют.
As mentioned above, there are many initiatives by different organizations on rail security but few of them focus on data harmonization, collection and dissemination and sharing of best practices. Как уже упоминалось выше, различные организации выступили с большим числом инициатив в области железнодорожной безопасности, однако лишь некоторые из них направлены на согласование данных, сбор и распространение информации и обмен оптимальной практикой.
There have been some recent developments regarding Sophia and her people that I have kept from all but a few of you, including my own chief of staff. Произошли некоторые события, касающиеся Софии и ее людей, которые я утаил практически от всех, включая собственного главу секретариата.
The Special Rapporteur noted with concern that a few States had continued to broaden the range of offences punishable by death, including for terrorism-related offences. Специальный докладчик с обеспокоенностью отметил, что некоторые государства продолжают политику расширения перечня преступлений, наказуемых смертной казнью, в том числе преступлений, связанных с терроризмом.
Despite a few successful cases of this process in Asia, its widespread emulation by middle-income developing countries to help them enter markets for goods with a higher technological content seems to be a daunting task. Несмотря на некоторые примеры успешной реализации данного процесса в Азии, его широкое распространение среди развивающихся стран со средним уровнем дохода, которое помогло бы им выйти на рынки товаров с более значительным технологическим компонентом, представляется труднодостижимой задачей.
A few LDCs also improved the share of their GDP that is allocated to R&D, although most of them have a long way to go in increasing it. Некоторые НРС увеличили также долю ВВП, направляемую на финансирование НИОКР, хотя большинству из них еще предстоит проделать огромный путь в этом направлении.
The Director highlighted a few outputs of the Division, often achieved in cooperation with other international organizations, which provided a sense of the synergies achieved among the three pillars of UNCTAD. Директор представил некоторые результаты работы Отдела, которые зачастую были получены в сотрудничестве с другими международными организациями и дают представление о синергической связи между тремя основными направлениями деятельности ЮНКТАД.
Further, the quality of international cooperation was affected by existing limitations, including legal and practical ones, and cooperation in this area was limited to a few countries. Кроме того, на качестве международного сотрудничества сказываются существующие ограничения, как юридические, так и практические, а участие в этом сотрудничестве принимают лишь некоторые страны.