| A few Parties provided information on the translation of climate change materials into national and local languages. | Некоторые Стороны представили информацию о переводе материалов, касающихся изменения климата, на свои официальные государственные и местные языки. |
| I was pleased to note that some of our reforms inspired a few recent presidential speeches in Moscow. | Я с удовлетворением отметил, что некоторые наши реформы стали поводом для ряда недавних президентских выступлений в Москве. |
| Owing to the space limitation of the present report, only a few activities are recorded. | В связи с ограниченностью объема настоящего доклада ниже перечислены только некоторые из этих видов сотрудничества. |
| Many of the early returns made simple statements and provided few if any details of actual measures. | Многие из ранних ответов содержали простые заявления и в лучшем случае давали лишь некоторые подробности о фактических мерах. |
| The few data available on terrestrial ecosystems indicate low acute toxicity but some long-term effects on vertebrate reproduction. | Отдельные имеющиеся данные об экосистемах суши свидетельствуют о низкой степени острой токсичности, при этом они указывают на некоторые долгосрочные последствия для репродуктивной функции позвоночных. |
| The following are just a few of the examples available. | Ниже приводятся лишь некоторые из имеющихся примеров. |
| He would be suggesting only a few very minor amendments. | Он мог бы предложить лишь некоторые незначительные поправки. |
| Let me now make a few observations regarding the work on the Working Group on Peacekeeping Operations. | Позвольте мне сейчас высказать некоторые соображения о деятельности Рабочей группы по операциям по поддержанию мира. |
| Permit me to summarize a few facts that call into question the proclaimed multi-ethnic nature of the current situation in the province. | Я хотел бы коротко перечислить некоторые факты, которые ставят под сомнение провозглашенный многоэтнический характер нынешней ситуации в крае. |
| It might be useful to discuss at least a few guidelines for the discussion during the current session. | Было бы небесполезно в ходе текущей сессии рассмотреть по крайней мере некоторые руководящие принципы, выносимые на обсуждение. |
| A few examples will facilitate understanding of the relationship between "legal abolition" and eradication. | Некоторые примеры позволяют лучше понять связь между "юридическим запрещением" и искоренением. |
| A few Governments also reported on efforts to mainstream gender perspectives into the monitoring and reporting processes under international human rights instruments. | Некоторые правительства также сообщили об усилиях, нацеленных на обеспечение учета гендерных аспектов в основной деятельности в рамках процессов мониторинга и отчетности в соответствии с международными правозащитными документами. |
| A few countries were able to report a decrease in poverty among different categories of women. | Некоторые страны сообщили о сокращении масштабов нищеты среди различных категорий женщин. |
| A few countries set up reproductive health centres or family planning services in health centres. | Некоторые страны создали центры репродуктивного здоровья или службы планирования семьи в медицинских центрах. |
| A few countries reported on collaboration with NGOs to address gender issues in HIV/AIDS. | Некоторые страны сообщают о сотрудничестве с НПО в рамках изучения гендерной проблематики в связи с ВИЧ/СПИДом. |
| Only a few NGOs and other organizations have this policy. | Такую политику проводят лишь некоторые НПО и ряд других организаций. |
| Only a few countries provided information on the sources of financing for either alternative development and/or crop eradication measures. | Лишь некоторые страны сообщили об источниках финансирования деятельности в области альтернативного развития и/или мер по искоренению наркотикосодержащих культур. |
| Slovakia considered that the articles on State responsibility were a well-thought-out exposition mainly of customary international law with a few important elements of progressive development. | По мнению Словакии, статьи об ответственности государств представляют собой по большей части удачный свод норм обычного международного права, хотя они содержат и некоторые важные элементы прогрессивного развития права. |
| Although most Parties appreciated the high quality of documents, a few suggested the use of less technical or complicated language. | Хотя большинство Сторон дали высокую оценку качеству документов, некоторые из них предложили использовать менее технические или сложные формулировки. |
| I will not describe them all, but shall mention a few that have been the subject of particular discussion. | Не буду их описывать, но лишь упомяну некоторые из них, которые были предметом особого обсуждения. |
| A few attended peace talks and, all through the war, many were the breadwinners in the family. | Некоторые из них участвовали в мирных переговорах, и на протяжении всей войны многие были единственным кормильцем в семье. |
| It is further not clear from the financial statements whether all departments exceeded their budgetary allotments or only a few departments. | Из финансовых ведомостей неясно также, все ли департаменты и министерства превысили свои бюджетные ассигнования или же только некоторые из них. |
| A few delegations provided suggestions for some refinements of the Overview prior to its publication. | До опубликования Обзора ряд делегаций предложили внести в него некоторые уточнения. |
| In a few countries, some monitoring data are still provided in writing. | В ряде стран некоторые данные мониторинга по-прежнему представляются в письменном виде. |
| Some interviewees mentioned cases of people leaving, especially among the few coming from Armenia. | Некоторые из собеседников сообщили о случаях отъезда людей, особенно тех, кто ранее приехал из Армении. |