| We shall enumerate and present only a few of these laws. | В данном докладе перечислены и представлены лишь некоторые из этих законов. |
| A few delegations said that they rejected that concept. | Некоторые делегации заявили, что они отвергают эту концепцию. |
| Although there were a few military court judges who were not professional judges, most had received legal training. | Хотя некоторые члены военных судов и не являются профессиональными судьями, большинство из них получили юридическое образование. |
| I would just signal a few of the conclusions the Bucharest Conference arrived at. | Я хотел бы лишь наметить некоторые из выводов, к которым пришла Бухарестская конференция. |
| I need mention only a few of the many examples. | Достаточно упомянуть лишь некоторые из них. |
| Many of my comrades were robbed of that chance, for few remain alive. | Многих моих товарищей лишили такого шанса, т.к. только некоторые остались живы. |
| A few have done so, fuelling a debate on the subject. | Некоторые из них сделали это, в результате чего разгорелись прения по данному вопросу. |
| Conflicts have ended in Angola, Liberia, Sierra Leone and Burundi, to name a few. | Закончились конфликты в Анголе, Либерии, Сьерра-Леоне и Бурунди, и этом лишь некоторые примеры. |
| As for the recommendations of the National Commission of Inquiry, only a few have been implemented. | Что касается рекомендаций Национальной комиссии по расследованию, то только некоторые из них были осуществлены на практике. |
| It was regrettable that so few donors could announce multi-year pledges and also that some contributions had decreased in dollar terms. | К сожалению, слишком мало доноров могут объявить о долгосрочных взносах, а некоторые взносы в долларовом выражении уменьшились. |
| I shall underline just a few of the salient points in this regard. | Подчеркну лишь некоторые, самые основные моменты в этой связи. |
| In this connection, a few comments on some of the key principles contained in the omnibus resolution are useful. | В этой связи целесообразно сделать некоторые замечания в отношении отдельных ключевых принципов, содержащихся во всеобъемлющей резолюции. |
| May I express here, in passing, a few thoughts on this issue. | Позвольте мне кратко высказать некоторые соображения по данному вопросу. |
| The Government stated the following: A few unscrupulous souls have tried to smuggle the boy abroad. | Правительство заявило следующее: Некоторые беспринципные личности пытались тайно увезти мальчика за границу. |
| Below are a few examples of these abuses. | Ниже приведены некоторые примеры таких действий. |
| These are only a few suggestions or the consultation activities which could be carried out. | Все это лишь некоторые предложения относительно потенциальной консультативной деятельности. |
| At the time when the Model Law was being prepared, a few countries had adopted specific provisions to deal with certain aspects of electronic commerce. | В период подготовки Типового закона некоторые страны приняли специальные положения для регулирования ряда аспектов электронной торговли. |
| Allow me to highlight here a few of Oman's significant achievements. | Позвольте мне осветить здесь некоторые из значительных достижений Омана. |
| Only a few countries publish annual State of Environment Reports and even fewer counties post such information in the Internet. | Лишь некоторые страны издают ежегодные доклады о состоянии окружающей среды, и только немногие из них размещают эту информацию в Интернете. |
| The Implementation Committee also noted that a few Parties to both protocols were failing to report their annual emissions as required. | Комитет по осуществлению также отметил, что некоторые Стороны обоих протоколов не представляют, как это требуется, своих ежегодных данных о выбросах. |
| Despite a broad agreement between the Government participants and OICA on the mass procedure, a few issues remained. | Хотя представители правительств и МОПАП достигли полного согласия относительно процедуры измерения массы, все еще сохраняются некоторые проблемы. |
| Although a few opponents were called in their personal capacity, the Assembly was not accepted by the country's best known leaders. | Некоторые оппозиционеры были назначены в личном качестве, но самые известные в стране деятели не согласились с созывом УЗС-ПП. |
| Let me highlight a few aspects that Germany considers to be of particular importance. | Позвольте мне выделить некоторые аспекты, которые Германия считает особенно важными. |
| A few constitutions provide for equality of aliens with citizens. | Некоторые конституции уравнивают иностранцев в правах с гражданами. |
| I would, however, like to highlight a few of the measures. | Однако я хотел бы подчеркнуть некоторые меры. |