| Although a few of the countries are energy producers and exporters, the majority are net importers of energy. | Некоторые из этих стран являются производителями и экспортерами энергии, однако большинство из них - нетто-импортеры энергии. |
| A few of those parties stated that such treatment related to on-board uses in general rather than servicing uses only. | Некоторые из этих Сторон добавили, что такой режим распространяется на все виды применения на борту судов, а не только на обслуживание. |
| These attacks are but a few of those that took place in the Gulf of Guinea. | Это лишь некоторые из нападений, совершенных в Гвинейском заливе. |
| The question remained, however, as to how to deal with cases where only a few marks or labels were visible. | Вместе с тем остается вопрос о том, как следует рассматривать случаи, когда видны лишь некоторые маркировочные надписи или знаки опасности. |
| A few of the least developed countries have announced their intent to graduate by or around the end of the present decade. | Некоторые из наименее развитых стран заявили о своем намерении выйти из этой группы к концу или в течение текущего десятилетия. |
| If those criteria were applied, a few other high-ranking officials could also be considered State officials deserving immunity from the criminal jurisdiction of foreign States, especially ministers for defence or international trade. | Если будут применяться эти критерии, то некоторые другие категории высокопоставленных должностных лиц можно также считать должностными лицами государства, заслуживающими иммунитет от уголовной юрисдикции иностранных государств, в частности министров обороны или международной торговли. |
| A few speakers made reference to the importance of having effective systems in place to combat the cross-border transportation of cash and bearer negotiable instruments. | Некоторые выступавшие упомянули о важности создания эффективных систем для борьбы с трансграничными перевозками наличных средств и оборотных инструментов на предъявителя. |
| A few Parties noted that guidance could be provided to the GEF while waiting for the GCF to become operational. | Некоторые Стороны отметили, что руководящие указания могли бы быть даны ЗКФ еще до того, как он начнет функционировать. |
| Biodiversity loss, climate change, pollution, deforestation, soil degradation and ozone depletion are just a few of the indicators of system failure at multiple levels. | Потеря биоразнообразия, изменение климата, загрязнение окружающей среды, вырубка лесов, деградация почв и истощение озонового слоя - вот лишь некоторые из показателей отказа системы сразу на многих уровнях. |
| Number of children going to school to obtain primary education has been increasing since 2004 but the percentage had a few fluctuations. | С 2004 года количество детей, посещающих школу для получения начального образования, возрастало, однако их процентное соотношение испытывало некоторые колебания. |
| This principle of national treatment is also enshrined in the Portuguese Civil Code, in its article 14 that also indicates a few exceptions. | Этот принцип обращения с ними как с гражданами страны закреплен также в статье 14 Гражданского кодекса Португалии, где, впрочем, оговорены и некоторые исключения. |
| Below are a few examples concerning Economic, Social and Cultural rights with regard to: | Ниже приведены некоторые примеры, касающиеся осуществления экономических, социальных и культурных прав: |
| There are only a few isolated examples to be found, and some of those are not without problems. | Можно найти лишь несколько единичных примеров, причем некоторые из них, к тому же, нельзя назвать беспроблемными. |
| While some Local Networks have been successful in this regard and attracted hundreds of business participants, others have attracted only a few. | Тогда как некоторые местные сети добились значительного успеха в этом отношении и смогли привлечь сотни участников из сферы бизнеса, другие смогли привлечь лишь несколько. |
| However, some States base recognition on historical provisions and structures and consequently grant recognition to only a few religious minorities present in the State. | Однако некоторые государства основывают признание на исторических положениях и структурах и поэтому предоставляют признание только немногим религиозным меньшинствам, присутствующим в государстве. |
| A few of the targets are less ambitious than those already agreed upon, and some would be better placed where commitments to policy change can be ensured. | Задач, которые носят менее амбициозный характер по сравнению с уже согласованными, не так много, при этом некоторые из них более применимы в отношении выполнения обязательств в связи с пересмотром политики. |
| While some steps have been taken to address corruption, anti-corruption policies have thus far produced few results and corruption in the country remains widespread. | Притом что были предприняты некоторые шаги к преодолению коррупции, антикоррупционная политика дала пока что мало результатов и коррупция оставалась в стране широко распространенным явлением. |
| For this reason, few patients come forward to request mental health services and some seek out such services abroad. | По этой причине лишь немногие пациенты обращаются за помощью в случае психических заболеваний, а некоторые предпочитают лечиться за границей. |
| While some clearly appeared to be the product of inter-ministerial and external consultations, others seemed to have been compiled by just one or a few persons. | В то время как некоторые из них, бесспорно, являлись продуктом межведомственных и внешних консультаций, другие доклады, судя по всему, были составлены лишь одним или несколькими специалистами. |
| However, a few countries had taken into consideration some of its aspects (Belarus, Russian Federation, Slovakia, Switzerland and Ukraine). | Однако несколько стран учитывали некоторые его аспекты (Беларусь, Российская Федерация, Словакия, Украина и Швейцария). |
| Identify a few major issues and challenges to the forest sector in the region | выявлены некоторые основные темы и задачи в лесном секторе региона; |
| A few representatives supported the development of a register for gathering data on the manufacture and import of nanomaterials, which could be made publicly available. | Некоторые представители поддержали идею создания реестра данных о производстве и импорте наноматериалов, который может быть открыт для общественности. |
| UNHCR stated that, while the nationality legislation was to a large extent in compliance with international standards on prevention of statelessness, a few gaps remained. | УВКБ отметило, что, хотя законодательство о гражданстве в значительной степени приведено в соответствие с международными стандартами по предотвращению безгражданства, некоторые проблемы все же остаются. |
| The Gambia is set to meet all the Millennium Development Goals, a few of them beyond the timeline of 2015. | Гамбия намерена достичь все цели развития тысячелетия, но некоторые из них будут реализованы в период после 2015 года. |
| Based upon the analysis in the document and the responses received from countries, a few challenges to sustainable funding of the AIDS response are highlighted below. | Далее приводятся некоторые проблемы в области устойчивого финансирования усилий по борьбе со СПИДом, которые были определены на основе анализа, приведенного в настоящем документе, и информации, предоставленной странами. |