It would be useful to issue a report highlighting the main commitments of conferences as well as a few best practices for implementation. |
Было бы полезно подготовить доклад, отражающий основные обязательства, принятые в ходе конференций, а также некоторые примеры оптимальной практики их выполнения. |
In my statement, I shall focus on a few of the major points that are especially worth highlighting. |
В моем заявлении я хотел бы обратить особое внимание на некоторые важные моменты, которые особенно заслуживают того. |
A few bilateral conventions provide for a longer period (75 days; see article 10 of the Convention between Belgium and the United States). |
Некоторые двусторонние конвенции предусматривают более длительный срок (75 дней, см. статью 10 Конвенции между Бельгией и Соединенными Штатами). |
Since the report had been submitted, right-wing extremism had subsided, even though, admittedly, a few isolated incidents had occurred. |
После представления доклада правый экстремизм пошел на убыль, даже несмотря, как это следует признать, на некоторые отдельные случаи его проявления. |
A few were focusing on stationary sources and two on mobile sources. |
Некоторые сосредоточились на стационарных источниках, а две - на мобильных источниках. |
I will mention only a few of them to give members an idea of the evil this man represented and the horror the organization he headed has inflicted, while he proudly claimed responsibility. |
Я упомяну только некоторые из них, чтобы дать членам Совета представление о том зле, которое это человек представлял, и о том ужасе, который сеяла возглавляемая им организация, в то время, как он с гордостью заявлял об ответственности. |
Why have only a few LDCs so far benefited from the global environmental facility? |
Почему вплоть до настоящего времени лишь некоторые НРС пользуются возможностями Фонда глобальной окружающей среды? |
Upon enquiry, however, the Committee was informed that in practice few departments actually begin the recruitment process so far in advance of retirement of staff. |
Однако по просьбе Комитета он был информирован о том, что на практике некоторые департаменты фактически начинают вести работу по набору кадров задолго до выхода сотрудников в отставку. |
Column 4 adds to the already identified possible legal instruments to be adopted by or on the occasion of the Conference a few other suggestions. |
В колонке 4 перечислены некоторые другие предложения в дополнение к уже определенным возможным правовым документам, которые должны быть приняты на самой Конференции или в связи с ней. |
In a few instances, during the in-depth review, it was apparent that some of those deficiencies had arisen as a result of financial or time constraints in preparing inventory information. |
В некоторых случаях в ходе углубленного рассмотрения обнаруживалось, что некоторые из таких недостатков возникали в результате финансовых или временных ограничений при подготовке информации о кадастрах. |
Only a few have reported efforts or plans aimed at social reintegration; some of those reported a multidisciplinary approach involving various social institutions. |
Лишь несколько правительств сообщили о своих усилиях или планах, ориентирован-ных на социальную реинтеграцию; некоторые из них сообщили о применении междисциплинарного под-хода, предусматривающего участие различных социаль-ных учреждений. |
While every issue under discussion at this special session relates directly to the Convention, a few areas are of particular concern to my Office. |
В то время как все вопросы, обсуждаемые на данной специальной сессии, имеют непосредственное отношение к Конвенции, некоторые из них представляют особый интерес для моего Управления. |
Although the pre-session working group had asked for more information, the delegation had provided few statistics on the number of perpetrators tried and convicted. |
Хотя предсессионная рабочая группа просила предоставить дополнительную информацию, делегация предоставила лишь некоторые статистические данные о числе правонарушителей, представших перед судом и осужденных им. |
Mr. Otunnu listed a number, and I will touch on a few that I think are particularly important. |
Г-н Отунну перечислил целый ряд деталей, а я затрону лишь некоторые наиболее важные, как мне представляется, моменты. |
Some government regimes have remained repressive and reactionary not only politically but also economically in terms of attracting and retaining economic gains in the hands of the few. |
Некоторые правительственные режимы остаются репрессивными и реакционными не только с политической, но и с экономической точки зрения в плане извлечения и накопления экономических благ в руках немногих избранных. |
My delegation, as an interlocutor and as a beneficiary of the CTC's services, would like to note a few of those proposals. |
Моя делегация как партнер КТК и как объект его услуг хотела бы отметить некоторые из этих предложений. |
Mr. Arias: I will be brief in my response, but I will try to provide a few clarifications. |
Г-н Ариас: Мое ответное выступление будет кратким, но я постараюсь внести некоторые уточнения. |
Most respondents trust in confidentiality, few complaints which can be answered by NSO satisfactorily |
Большинство респондентов верят в конфиденциальность; были высказаны некоторые нарекания, которые могут быть удовлетворены НСУ |
A few cross-cutting approaches and methods would also be applied in carrying out both operational and global forum activities in these areas of emphasis. |
При проведении мероприятий в указанных приоритетных областях по линии оперативной деятельности и глобального форума будут также применяться некоторые межсекторальные подходы и методы. |
In the first phase, from May to December 2006, we looked mostly at mandates older than five years that were not periodically renewed and a few other issues. |
На первом этапе - с мая по декабрь 2006 года - мы в основном рассматривали мандаты, которые были выданы более пяти лет назад и не пересматривались на регулярной основе, а также некоторые другие вопросы. |
A few Member States consider the Security Council not to be accountable to the General Assembly; hence the nature of the report presented to us. |
Некоторые государства-члены считают, что Совет Безопасности не должен быть подотчетным Генеральной Ассамблее; а, следовательно, и содержание представляемого нам доклада. |
Many means of promoting social integration are discussed in the present report, but only a few are examined, owing to limitations of space. |
В настоящем докладе обсуждаются многие средства поощрения социальной интеграции, однако по причине ограниченности места детально освещаются лишь некоторые из них. |
Those examples are retained but a few additional examples are provided to give guidance on more controversial matters. |
В предлагаемом тексте эти примеры оставлены, но при этом добавлены некоторые дополнительные примеры, которые могли бы послужить руководством в отношении более спорных вопросов. |
Notwithstanding these difficulties, a few Parties estimated emission reductions from the key implemented, adopted and planned policies (Austria, Bulgaria, Germany). |
Несмотря на трудности, некоторые Стороны все же представили оценки выбросов в результате осуществленных, принятых или планируемых ключевых видов политики (Австрия, Болгария и Германия). |
A few Parties quantified contributions of LULUCF activities implemented since 1990 with the specific intention of assessing the contribution of these activities to their Kyoto targets. |
Некоторые Стороны представили количественные оценки результатов деятельности в секторе ЗИЗЛХ с конкретным намерением определить вклад этой деятельности в достижение целей Киотского протокола. |