Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Few - Некоторые"

Примеры: Few - Некоторые
The Office of Human Resources Management of the United Nations Secretariat and a few other teams have developed evaluation, based on the four-level Kirkpatrick's schema (trainees' perception, learning gained, impact on job performance, business impact of training). Управление людских ресурсов Секретариата Организации Объединенных Наций и некоторые другие подразделения разработали систему оценки на основе четырехуровневой схемы Киркпатрика (мнение обучаемых, полученные знания, влияние на служебную деятельность и отдача от профессиональной подготовки для организации).
I would now like to emphasize a few aspects that the Security Council could promote in its endeavour of maintaining international peace and security, which we believe to be relevant to today's debate. Теперь я хотел бы подчеркнуть некоторые аспекты, которым Совет Безопасности мог бы содействовать в рамках своих усилий по поддержанию международного мира и безопасности, которые, по нашему мнению, имеют отношение к сегодняшней дискуссии.
Even though few macro-economic indicators of the Republic of Moldova were improved in 2000-2001, income levels per individual are still among the lowest in Europe. Хотя в 2000 - 2001 годах некоторые макроэкономические показатели Республики Молдовы улучшились, уровень подушевого дохода до сих пор остается одним из самых низких в Европе.
The Office of Human Resources Management and a few other teams have endeavoured to develop training evaluation, based on the four levels of evaluation included in Kirkpatrick's scheme. Управление людских ресурсов и некоторые другие группы предприняли попытку разработать систему оценки подготовки персонала на основе четырех уровней оценочных показателей, составляющих "схему Киркпатрик".
Nonetheless, in certain emergency situations, having determined that particular American companies possess the necessary items in terms of quality and price, Cuban enterprises have made a few attempts to do business with those companies. Вместе с тем в некоторых чрезвычайных условиях и после подтверждения того, что соответствующие американские предприятия обладают необходимыми товарами, которые отвечают требованиям качества и цены, предпринимались некоторые попытки установить деловые контакты с этими предприятиями.
There is increasing recourse to its machinery in order to deal with such issues as development, the environment, disease, drug trafficking and terrorism, to name just a few. Все в большей степени используется ее механизм для рассмотрения таких вопросов, как развитие, окружающая среда, борьба с болезнями, незаконным оборотом наркотических средств и терроризмом, если перечислить лишь некоторые из них.
These troops included some ex-FAZ from Gbadolite; some Interahamwe; a few soldiers speaking Portuguese and one platoon of UPC soldiers. В их состав входили некоторые военнослужащие бывших ЗВС из Гбадолите; ряд бойцов «интерахамве»; несколько солдат, говоривших на португальском языке, и один взвод солдат СКП.
While the financial situation of the United Nations had improved in many respects, some areas of concern remained because too few Member States paid their assessed contributions in full and on time. Хотя финансовое положение Организации Объединенных Наций улучшилось во многих отношениях, некоторые аспекты по-прежнему вызывают озабоченность, поскольку лишь небольшое число государств-членов выплачивают свои начисленные взносы в полном объеме и своевременно.
She would like to know when the Convention had been translated, as certain non-governmental organizations had stated that that had not been the case a few years previously. Она хотела бы знать, когда была переведена Конвенция, поскольку некоторые неправительственные организации заявили о том, что этого еще не было сделано несколько лет назад.
Although training for few (about 930 in the last ten years) has been conducted, the issue of payment is not resolved yet and the communities in the rural area; are reluctant to pay. Хотя некоторые повитухи и прошли обучение (около 930 за последние 10 лет), проблема оплаты их труда до сих пор не решена, причем сельские общины средства на эти цели выделять не стремятся.
This is particularly true of recreational and cultural programmes and activities, such as cultural, social and sports clubs, facilities for dramatic performances and public libraries, which are few and far between. Несмотря на существование многочисленных видов социального обслуживания, предназначенных для семей, некоторые услуги, особенно в области культуры и организации досуга, которые могли бы быть реализованы через культурные, общественные и спортивные клубы, театры и общественные библиотеки, предоставляются в крайне ограниченном объеме.
Despite the generally favourable response from the business community in most host countries, some organizations note that there have been a few complaints from staff members concerning refusals by suppliers to grant diplomatic exemption. Некоторые организации отмечают, что, несмотря на в целом благоприятные отношения предпринимательского сообщества в большинстве принимающих стран, от сотрудников получен ряд жалоб на отказы поставщиков использовать дипломатические льготы.
On those occasions, we stated our conviction that certain actions had to be undertaken as a matter of priority if we wished to consolidate the few achievements that had been made towards the revival of life in Kosovo. Тогда мы выразили наше убеждение в том, что должны быть в приоритетном порядке приняты некоторые меры для консолидации немногих имеющихся достижений в плане продвижения к возрождению жизни в Косово.
They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности.
Long delays and other difficulties in the justice system, combined with insufficient internal oversight mechanisms within F-FDTL, have resulted in few soldiers having been fully investigated or, where appropriate, held accountable for misconduct and breaches of criminal law. Из-за длительных задержек и других недостатков в системе правосудия, а также недостаточной эффективности механизмов внутреннего надзора в рамках Ф-ФДТЛ полные расследования были проведены в отношении лишь нескольких солдат, некоторые из которых были привлечены к ответственности в связи с нарушениями норм поведения и уголовного законодательства.
The University of Buenos Aires, for example, recently concluded a task of the kind where extensive comments were made, and a few suggestions added, to the provisions of the draft convention. Так, недавно, в Университете Буэнос-Айреса была завершена работа над проектом, в ходе которого были подготовлены подробные комментарии и было предложено внести некоторые поправки в проект конвенции.
While we take note of the few positive steps towards the implementation of Security Council resolution 1325, it should be a matter of concern to all of us that women still make up only a small part of those who participate in peace and security negotiations. Отмечая некоторые конструктивные шаги на пути к осуществлению положений резолюции 1325 Совета Безопасности, мы должны выразить нашу общую обеспокоенность тем, что женщины составляют лишь малую часть тех, кто принимает участие в переговорах по вопросам мира и безопасности.
In addition, virtually all CARICOM countries have started the preparation of national plans of action for children, and a few have even completed them. Кроме того, практически все страны КАРИКОМ приступили к разработке своих национальных планов действий в интересах детей, причем некоторые государства уже завершили работу над ними.
Construction of transport and power infrastructure, expansion of military practice areas, mining activities, and the exploitation of hydrocarbon resources are just a few of the issues that have implications for Arctic inhabitants and the environment. Сооружение объектов транспорта и энергетики, расширение районов военных учений, деятельность горнодобывающих предприятий и освоение углеводородных ресурсов - лишь некоторые из факторов, влекущих за собой последствия для населения и окружающей среды Арктики.
Whereas some organizations have two mandated working languages; three; four; five or even six; a few have none. Тогда как если ряд организаций имеют два предусмотренных мандатом рабочих языка; три; четыре; пять или даже шесть, то некоторые не имеют ни одного.
A few African countries, such as Uganda and Kenya, have increased exports by diversifying into non-traditional exports, typically, vegetables, fruits and flowers. Некоторые африканские страны, такие, как Уганда и Кения, увеличили объем экспорта за счет диверсификации его структуры с охватом нетрадиционных экспортных товаров, как правило овощей, фруктов и цветов.
A few countries, including Bolivia, Cameroon, Ghana, Honduras, Nigeria and Peru, report more recent initiative to monitor learning achievement, and where results are available they tend to suggest that performance falls below expectations. Некоторые страны, включая Боливию, Камерун, Гану, Гондурас, Нигерию и Перу, сообщают о разработанных в самое последнее время инициативах по контролю за успеваемостью, а в тех случаях, когда имеются результаты, из них можно сделать вывод, что реальные достижения уступают ожиданиям.
Mr. Elvemar (Sweden) said that his country associated itself with the statement made by Italy on behalf of the European Union and wished to stress a few points that he considered particularly important. Г-н Эльвемар (Швеция) говорит, что его страна присоединяется к заявлению, сделанному Италией от имени Европейского союза, и выражает пожелание затронуть некоторые моменты, которые он считает особенно важными.
Australia realizes that a few of these steps are no longer relevant - such as those referring to START II and III - but most remain as relevant today as in 2000. Австралия осознает, что некоторые из этих шагов, например те, которые касаются Договора СНВ2 и Договора СНВ 3, утратили свою актуальность, хотя большинство из них сегодня также актуальны, как и в 2000 году.
While the Group of 77 and China took a totally developmental approach to the subject, a few countries from the other side politicized the issue and brought the whole process close to deadlock. В то время как Группа 77 и Китая применила к этому вопросу подход, определяемый исключительно задачами развития, некоторые страны, находящиеся по другую сторону, политизировали данную проблему и приблизили весь процесс к состоянию тупика.