Over the next few years the province of Britannia was formed, eventually including the whole of what later became England and Wales and parts of Scotland. |
В течение следующих нескольких лет была создана провинция Британия (впоследствии разделённую на Верхнюю и Нижнюю Британию, а также Валенсию), в конце концов включившая в себя всю современную Англию и Уэльс и некоторые части юга Шотландии. |
When I first published some of these data a few years ago in a magazine called Foreign Policy, one of the people who wrote in, not entirely in agreement, was Tom Friedman. |
Когда я впервые опубликовал некоторые из этих данных несколько лет тому назад в журнале под названием «Foreign Policy» [«Внешняя политика»], один из людей, кто откликнулся, не вполне соглашаясь со мной, был Том Фридман. |
James managed it, finally, just a few years ago, by adding some genes that make it impossible for the malaria parasite to survive inside the mosquito. |
Во-первых, оказалось очень сложно вывести устойчивого к малярии комара. Джеймс всё же сумел это сделать несколько лет назад, добавив некоторые гены, которые не позволяют малярийному паразиту выжить в организме комара. |
Furthermore, some delegations had complained that the Committee's procedure left them only a few hours to prepare replies to the numerous questions that were posed. |
Кроме того, г-н Эль-Масри напоминает о том, что некоторые делегации жаловались на то, что применяемая Комитетом процедура оставляет им лишь несколько часов для подготовки ответов на те многочисленные вопросы, которые им задаются. |
Small and poor economies would not be able to have global or regional reach, but would essentially remain with a few selected traditional industries. |
Бедные страны и страны с малой экономикой не могут рассчитывать на то, чтобы выйти на глобальный или региональный уровень; в этих странах успешно будут функциониро-вать лишь некоторые традиционные отрасли промыш-ленности. |
Despite a few improvements over recent years the Human Development Index stood at 0.403 in 2000: Angola ranks 161st out of 173 countries. |
Несмотря на некоторые улучшения, произошедшие за последние годы, индекс человеческого развития установился на уровне 0,403 в 2000 году: по этому показателю Ангола находится на 161 месте среди 173 стран. |
More importantly, a few countries have recently extended their coverage, with provisions for the right to establishment, performance requirements and employment of key foreign personnel. |
Но еще более важно то, что некоторые страны в последнее время расширили сферу их охвата, включив в них положения о праве на обоснование, требования к показателям деятельности и положения о найме ключевых иностранных сотрудников. |
They also regretted that a few Member States outside the Movement were not able to join the consensus decision to lift the spending cap. |
Они также выразили сожаление по поводу того, что некоторые государства-члены, не входящие в Движение, не смогли присоединиться к консенсусному решению о снятии верхнего предела расходов. |
Some characters (including Anairë, the wife of Fingolfin) only appear here, as do a few other works that did not fit anywhere else. |
Некоторые персонажи (включая Анайрэ, жену Финголфина) появляются только здесь, равно как и некоторые работы, которые было решено не включать никуда более. |
And a few of them are known as warriors around the heavenly choir, and they fight mighty battles, but only for a good cause. |
Хочу сказать вам, что некоторые из них жестоки, а некоторые известны как воины небесного хора, они сражаются только за добро. |
A few of you are going to worship at the altar that is Lewis Hamilton. |
Некоторые из вас поклоняются Льюису Хэмильтону, Джеймсу Ханту |
Are these machines from your world? Others are Atlantean technology that we've figured out how to use, and a few, well, I haven't the vaguest idea of what they do. |
Остальные - технология Лантийцев, которую мы смогли использовать, а некоторые... ну, мы понятия не имеем, что они делают. |
So the stadium has a few elements which create that outdoorcomfort. First of all, it's shading. It needs to protect where thepeople are sitting against strong and warm wind. |
Стадион имеет некоторые параметры, создающие внешнийкомфорт. Во-первых, это затенение. Оно защищает людей от сильного игорячего ветра. |
A few -usually no more than five- issues that are topical and critical for the environmental management of the country, and on which the Country needs to be advised. |
Некоторые вопросы являются актуальными и весьма важными для рационального использования окружающей среды страны, и по ним этой стране требуются рекомендации. |
When Fox Kids launched, virtually all of Fox's owned-and-operated stations and affiliates carried the block, with few (if any) declining to carry it. |
Когда запустили Fox Kids, практически все принадлежащие FOX и станции и филиалы несли блок, причем некоторые отказывались его переносить. |
And this very, very tiny region, which is less than a mile across, just a few thousand feet across, is called the keyhole. |
Хотя многое на поверхности Марса и напоминает Землю, некоторые геологические данные больше аналогичных земных. |
King Louis IX and a few of his nobles who survived were captured in the nearby village of Moniat Abdallah (now Meniat el Nasr) where they took refuge. |
Людовик IX и некоторые из его вельмож были захвачены в плен в соседней деревне Мониат-Абдалла (ныне - Мениат аль-Наср). |
In our view liability for the protection of the environment per se is a relatively recent concept, on which practice is confined to a few, very specific contexts. |
По нашему мнению, ответственность за охрану окружающей среды как таковой является относительно недавним понятием, применительно к которому практика ограничивается несколькими, очень специфичными контекстами. Мы считаем, что оно вызывает некоторые сложные вопросы, которые не в полной мере рассматриваются в проектах принципов и в комментарии. |
Some middle-income and a few low-income countries have been able to stabilize the delivery of social services and budget better for infrastructure spending. |
Некоторые страны со средним уровнем дохода и отдельные страны с низким уровнем дохода смогли стабилизировать объемы предоставляемых социальных услуг и улучшить бюджетное финансирование объектов инфраструктуры. |
None of the responding States provided detailed information about the actual cost of identity-related crime, and only a few had estimates of total losses. |
Ни одно из государств, приславших ответы, не представило подробной информации о фактических издержках преступности, связанной с использованием личных данных, и лишь некоторые из них дали оценку общего объема потерь. |
In the few cases that are relevant, the decisions found that certain environmental measures have been implemented in a discriminatory manner. |
Так, например, Группа экспертов ГАТТ экспертов по делу "Соединенные Штаты Америки - налоги на автомобили" постановила, что корпоративные правила средней топливной экономичности ставят некоторые типы автомобилей в невыгодное положение. |
You can be very certain That in the period of a million Or a few million years That some of them Will collide with each other. |
Можно с уверенностью утверждать, что за несколько миллионов лет некоторые из них столкнутся. |
And there are a few other land-dwellers that can make light - some insects, earthworms, fungi - but in general, on land, it'sreally rare. |
Некоторые наземные обитатели могут излучать свет, некоторыенасекомые, черви и грибки. Но в целом, на земле это нераспространено. |
It also has a few usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several questions can be displayed on a single screen. |
Также, ей более удобно пользоваться, управляя с помощью мыши, и иногда некоторые вопросы целиком влезают на один экран. |
In this situation, it usually makes sense to compile Thumb code and hand-optimise a few of the most CPU-intensive sections using full 32-bit ARM instructions, placing these wider instructions into the 32-bit bus accessible memory. |
В этом случае имеет смысл использовать Thumb-код и вручную оптимизировать некоторые тяжелые участки кода, используя переключение в режим полных 32-битных инструкций ARM. |