Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Few - Некоторые"

Примеры: Few - Некоторые
A few innovative projects have been started by the department of literacy within the Ministry of Women's Affairs and some non-governmental organizations to address the needs of girls and young women by providing out-of-school literacy. Департамент по вопросам грамотности при министерстве по делам женщин и некоторые неправительственные организации приступили к осуществлению ряда новых проектов в целях удовлетворения потребностей девочек и молодых женщин на основе повышения грамотности вне школы.
Some were here at the inception of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea in 1973, and indeed a few here today began with the United Nations Seabed Committee in the 1960s. Некоторые из нас присутствовали здесь при открытии в 1973 году третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и всего лишь немногие из присутствующих здесь сегодня начинали работу в 60е годы в Комитете Организации Объединенных Наций по морскому дну.
I shall speak only on some of those recommendations made to the Council, and on a few points in the report, starting with the claim in paragraph 1 that Я хотел бы затронуть только некоторые из рекомендаций в адрес Совета, а также лишь несколько положений доклада, начиная с утверждения, содержащегося в пункте 1 доклада, о том, что
Although enterprises have the legal obligation to present their accounts, there are nonetheless a few that do not comply with such an obligation, for example, in case accounts have not been approved by the shareholders' meeting, where applicable. Хотя предприятия в юридическом плане обязаны представлять свою отчетность, тем не менее некоторые из них не соблюдают такого обязательства, например, если в соответствующих случаях собрание акционеров не утверждает отчетность.
On the one hand, we have rights that each individual should be able to exercise, including freedom of expression and conscience, freedom from poverty and fear and the right to life, liberty and safety of person, to name but a few. С одной стороны, мы наделены правами, которые каждый может осуществить, включая свободу самовыражения и совести, свободу от нищеты и страха, право на жизнь, а также свободу и неприкосновенность личности - это лишь некоторые из примеров.
Let me give you a few figures: grade school attendance has dropped from 70 to 43 per cent; the vaccination rate has plummeted from 80 to 40 per cent and malnutrition among children under the age of 5 is now 43 per cent. Позвольте мне привести некоторые цифры: посещаемость в школах сократилась с 70 процентов до 43 процентов; показатели вакцинации упали с 80 процентов до 40 процентов, а недоедание среди детей до пяти лет составляет сейчас 43 процента.
A few delegations expressed satisfaction concerning the implementation by UNHCR of its Plan of Action for Western Sahara, but expressed concern about the total budget of $ 50 million envisaged by UNHCR for this operation, which some considered high. Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу осуществления УВКБ его плана действий в интересах Западной Сахары, однако высказали обеспокоенность по поводу общей суммы бюджета в 50 млн. долл. США, предусмотренной УВКБ для целей этой операции, которую некоторые делегации считают высокой.
Some of the free professions are organized within the Histadrut, but a few others are organized in independent trade unions: the Medical Federation, the Journalists' Union, the High School Teachers' Union and the University Teachers' Union. Представители ряда свободных профессий организованы в рамках Гистадрута, в то время как некоторые другие специалисты предпочли организовать независимые профсоюзы: Федерацию медицинских работников, Союз журналистов, Союз учителей средней школы и Союз преподавателей высшей школы.
The role of supplementary resources has increased for all organizations of the system, with some organizations and a few specialized agencies) becoming more dependent on "non-core" or "supplementary" resources than others. Роль дополнительных источников финансирования повысилась для всех организаций системы, причем некоторые организации и некоторые специализированные учреждения) стали в большей степени зависеть от «неосновных» или «дополнительных» ресурсов по сравнению с другими организациями.
However, a few experts pointed out that if this category were used to estimate emissions and removals from enhancement of forest carbon stocks, it could also include changes in forest carbon stocks from afforestation and reforestation. Однако некоторые эксперты отметили, что в случае использования этой категории для оценки выбросов и абсорбции в результате увеличения накоплений углерода в лесах, она могла бы также включать изменения в накоплениях углерода в лесах в результате облесения и лесовосстановления.
A few States have also worked to develop their mediation expertise as part of a more modern approach to foreign affairs and development issues, where peace and development are seen as indivisible and sustainable peace as a necessary prerequisite for sustainable development. Некоторые государства стали также укреплять свой посреднический потенциал в рамках более современного подхода к иностранным делам и вопросам развития, в соответствии с которым мир и развитие считаются неделимыми, а прочный мир считается одной из обязательных предпосылок устойчивого развития.
Noting, however, that a few parties to the Montreal Amendment, namely, Brunei Darussalam, Ethiopia, Lesotho, San Marino and Timor-Leste, have not yet established import and export licensing systems for ozone-depleting substances, отмечая, вместе с тем, что некоторые Стороны Монреальской поправки, а именно Бруней-Даруссалам, Лесото, Сан-Марино, Тимор-Лешти и Эфиопия, еще не создали системы лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ,
A few countries have made progress in establishing and implementing national plans on sustainable consumption and production, or have managed to integrate sustainable consumption and production policies in a national sustainable development strategy or poverty reduction strategy. Некоторые страны добились определенных успехов в разработке и осуществлении национальных планов, касающихся моделей устойчивого потребления и производства, или смогли включить политику в области устойчивого потребления и производства в национальные стратегии устойчивого развития или документы о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Following consideration of the proposal by a drafting group, the Working Party proposed a few amendments to the model. The final version would be presented by Portugal as an official document at the next session. ATP HANDBOOK После рассмотрения этого предложения в рамках редакционной группы Рабочая группа предложила некоторые изменения к этому образцу свидетельства, окончательный вариант которого будет представлен Португалией в качестве официального документа на следующей сессии.
Some delegations expressed serious concern about the use of the United Nations premises by a few States for activities that neither maintained the respect for the dignity of the Organization nor were in line with the purposes and principles of the United Nations. Некоторые делегации выражали серьезную обеспокоенность тем, что некоторые государства используют помещения Организации Объединенных Наций для мероприятий, которые не только не способствуют поддержанию престижа Организации, но и не соответствуют целям и принципам Организации Объединенных Наций.
As regards the 10 other countries identified above, many members considered that no adjustment to the conversion rates was warranted and MERs should be applied, while a few members considered that adjustments should be made to conversion rates in those cases. Что касается 10 других указанных выше стран, то многие члены посчитали, что оснований для корректировки коэффициентов пересчета нет и что следует применять РВК, а некоторые члены высказали мнение, что коэффициенты пересчета в этих случаях следует скорректировать.
A few are well advanced in the use of IT in the process of production of goods and services generally, while others are advanced in the production of specialized IT products and services. Некоторые из этих стран добились значительных успехов в деле использования информационной технологии в рамках производства товаров и услуг в целом, в то время как другие достигли определенных результатов в производстве специализированной информационной продукции и услуг.
We have collaborated with the United Nations system through its agencies, including the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Population Fund, to mention just a few. Мы сотрудничаем с системой Организации Объединенных Наций через специализированные учреждения, включая, если упомянуть только некоторые из них, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
The few shortcomings and omissions noted during the preparations for the elections, the organization of the electoral campaign and the conduct of the voting had no significant impact on the free expression of the will of the voters or on the results of the voting. Зафиксированные некоторые недостатки и упущения в ходе подготовки к выборам, при организации предвыборной агитации и проведении голосования не оказали существенного влияния на свободное волеизъявление избирателей и на итоги голосования.
According to the research findings, the rate of Bedouin women who work is low, even in the permanent Bedouin towns (7 per cent), and most Bedouin women who work are employed in teaching, while few are employed in social services. В соответствии с результатами исследования, доля работающих бедуинских женщин низка даже в постоянных бедуинских городах (7%), а большинство трудоустроенных бедуинских женщин работают учителями, и еще некоторые из них работают в сфере социальных услуг.
Certain countries had tried to impose more extreme and deeper restrictions on access to peaceful nuclear technology and sought to limit such technology only to nuclear-weapon States and a few staunch allies, some of whom were not even parties to the Treaty. Некоторые страны попытались ввести еще более строгие ограничения на доступ к ядерным технологиям, используемым в мирных целях, и старались ограничить доступ к таким технологиям только для государств, обладающих ядерным оружием, и их нескольких верных союзников, причем даже тех, которые не являются участниками Договора.
Some organizations relate, and often confuse, KM with ICT; in fact, the majority of the organizations surveyed have placed the responsibility to develop KM initiatives under the umbrella of ICT units, and few organizations claim to have dedicated KM units. Некоторые организации связывают и часто путают УЗ с ИКТ; более того, большинство обследованных организаций возложили ответственность за разработку инициатив в области УЗ на подразделения по ИКТ, и лишь немногие организации утверждают, что они имеют специализированные подразделения по УЗ.
Observing that most countries concerned have yet to honour their pledge to increase their ODA to 0.7 per cent of gross national product (GNP), although some have promised to do so in the next few years, отмечая, что многие соответствующие страны еще не выполнили обязательство увеличить свою ОПР до 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), хотя некоторые из них дали обещание сделать это в течение нескольких следующих лет,
Many factors were important at only a few sites (e.g. sea salts near coastal sites), and some were important at almost all of the sites (e.g. increased concentrations of organic acids in soil solution and run-off). Многие факторы имели важность лишь на нескольких участках (например, морские соли рядом с прибрежными участками), а некоторые были важными почти на всех участках (например, повышенная концентрация органических кислот в почвенном растворе и стоках).
We are seeing a growing number of disarmament initiatives - in particular in the nuclear field - including the Hoover Initiative, the Evans-Kawaguchi Commission and the Global Zero initiative, to mention just a few. Выдвигается все большее число инициатив в области разоружения, прежде всего в ядерной области, включая инициативу Гувера, инициативу Комиссии Эванса-Кавагути и инициативу «Глобального нуля», и это лишь некоторые из них.