Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Few - Некоторые"

Примеры: Few - Некоторые
A few delegations expressed concern at the estimated 13.2 per cent drop in regular resources below the target in 2012, the fall in overall resources, and over-reliance on a small number of donors to give an estimated 85 per cent of core resources. Некоторые делегации высказали обеспокоенность по поводу уменьшения в 2012 году объема регулярных ресурсов, по оценкам, на 13,2 процента ниже целевого показателя; уменьшения объема общих ресурсов и чрезмерной зависимости от небольшого числа доноров, предоставляющих, по оценкам, 85 процентов основных ресурсов.
Some of them will be traveling with family, a few of them are orphans, so you are in charge of your kid, right? Некоторые из них будут путешествовать с семьями, некоторые сироты, так что вы в ответе за своего малыша, идёт?
A few bloody carpetbags filled with... well, they call it "money that weren't money." Некоторые проклятые сумки КИТ заполнены Позвоните деньги это не деньги.
A few of them certainly were. But we're talking about a lot of people who were just really interested and really caught up in this great meme, and in fact someone from Greenpeace came back on the site and thanked Reddit for its participation. Некоторые из них, конечно же, были. Но мы говорим в общем, люди которые были просто понастоящему заинтересованы и понастоящему захвачены этим великим мемом, и даже кто-то из Гринпис вернулся на сайт и поблагодарил Reddit за участие.
Although, you know, I had a few reservations about today, but I just thought, You know what, Jack? Хотя, знаешь, у меня были некоторые сомнения насчёт сегодня, но я вдруг подумал: "Знаешь что, Джек, доверься Тому."
(c) The prohibition on indiscriminate attacks on civilians, even if there may be a few armed elements among civilians; с) запрещение нападений неизбирательного характера на гражданских лиц, даже если среди гражданских лиц могут находиться некоторые вооруженные элементы;
In some instances, such as around Kornoi and Tine in the northern parts of Western Darfur and some parts of Northern Darfur, destruction is mainly linked to aerial bombardment, but has been only partial, with only a few structures destroyed. В некоторых случаях, таких, которые имели место вокруг Корной и Тине в северной части Западного Дарфура и некоторых частях Северного Дарфура, уничтожение деревень главным образом связано с бомбардировками с воздуха, однако оно носило лишь частичный характер и были уничтожены лишь некоторые постройки.
Noting that few parties had provided the information necessary for establishing a robust baseline for the evaluation of the framework, a number of representatives encouraged those parties that had not yet done so to submit the necessary information to enable the Secretariat to further develop the baseline study. Отметив, что лишь некоторые Стороны представили информацию, необходимую для установления эффективного базового уровня для оценки рамок, ряд представителей призвали те Стороны, которые еще не сделали этого, представить требуемую информацию с тем, чтобы секретариат мог продолжить подготовку базового исследования.
Despite some of the shortcomings of such a system, it is one of the few ways to increase the capacity of the treaty bodies without addressing the concern expressed regarding the availability of treaty body members to attend more meetings per year without receiving financial compensation. Несмотря на некоторые недостатки такой системы, она обеспечивает один из немногих способов укрепить потенциал договорных органов без решения вопроса, касающегося обеспокоенности в отношении возможности посещения членами договорных органов большего числа заседаний в год без получения ими финансовой компенсации.
According to eyewitness accounts, several dozen attackers - some armed with AK-47s but most armed with spears, machetes or bows and arrows - entered the village after firing a few shots in the air and proceeded to set houses on fire. По словам очевидцев, нападавшие - несколько десятков человек, некоторые из которых были вооружены автоматами АК-47, но большинство были вооружены копьями, мачете или луками со стрелами - вошли в деревню после того, как произвели несколько выстрелов в воздух, и стали поджигать дома.
Role of the NAMA registry: A few Parties noted the difference between the NAMA registry which facilitates the matching of projects and funding and the information hub that would track results at the international level. Роль реестра НАМА: некоторые из Сторон указали на различия между реестром НАМА, который способствует согласованию проектов и финансовых потоков, и информационным центром, который будет заниматься отслеживанием результатов на международном уровне.
Thus, women's access to water, particularly drinking water, and to sanitation was a high priority concern in many countries, with a few seeking to guarantee the participation of poor women in the planning and management of water and sanitation services. Так, доступ женщин к водным ресурсам, особенно к питьевой воде, а также к услугам канализации, является одной из высокоприоритетных задач во многих странах, при этом некоторые из них стремятся обеспечить участие малоимущих женщин в планировании и использовании услуг в области водоснабжения и канализации.
All the Paris Principles must be applied, not just a few; currently the National Centre for Human Rights did not meet all the criteria that would be required by a United Nations accredited national human rights institute. Применены должны быть все Парижские принципы, а не только некоторые из них; в настоящее время Национальный центр по правам человека соответствует не всем критериям, необходимым для того, чтобы стать национальным институтом по правам человека, аккредитованным Организацией Объединенных Наций.
A few delegations requested an update on harmonization of terminology across funds and programmes in building the results framework and on UNDP, the United Nations Population Fund, and the United Nations Children's Fund's joint efforts to strengthen the link between resources and results. Некоторые из делегаций запросили новую информацию о гармонизации терминологии между фондами и программами при построении рамок результатов и о совместных усилиях ПРООН, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Детского фонда Организации Объединенных Наций по укреплению связи между ресурсами и результатами.
Although uranium released from embedded fragments may accumulate in the central nervous system tissue, and some animal and human studies are suggestive of effects on central nervous system function, it is difficult to draw firm conclusions from the few studies reported. Хотя уран, выделяемый застрявшими осколками, может накапливаться в тканях центральной нервной системы, и некоторые проведенные с животными и людьми исследования намекают на последствия для функции центральной нервной системы, трудно сделать твердые выводы на основании нескольких известных исследований.
On the other hand, when an agreement or arrangement is for any part of the aquifer or aquifer system or for a particular project, only a few of the aquifer States sharing the same aquifer would be involved. С другой стороны, если соглашение или договоренность действуют в отношении какой-либо части водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов или конкретного проекта, участие в них принимают лишь некоторые государства водоносного горизонта, пользующиеся одним и тем же водоносным горизонтом.
Chameleons primarily live in the mainland of sub-Saharan Africa and on the island of Madagascar, although a few species live in northern Africa, southern Europe, the Middle East, southern India, Sri Lanka, and several smaller islands in the western Indian Ocean. Хамелеоны прежде всего встречаются в материковой части Африки южнее Сахары и на острове Мадагаскар, хотя некоторые виды встречаются также в Северной Африке, Южной Европе, на Ближнем Востоке, в Южной Индии, Шри-Ланке и ряде мелких островов в западной части Индийского океана.
In 1865, at the end of the American Civil War, a substantial number of Southerners left the South; many moved to other parts of the United States, such as the American West, but a few left the country entirely. В 1865 году, когда Гражданская война в США подходила к концу, значительное число американских южан покинули Юг: многие переехали в другие области Соединённых Штатов, такие как американский Запад, но некоторые покинули и саму страну.
However, a few chapters do allow "friends of Crete," usually limited to 5 percent of the total membership, to be full members, while some of these chapters do not permit such members to be president. Однако некоторые отделения позволяют «друзьям Крита», обычно с ограничением в 5 % от общего числа участников, становиться их полноправными членами, в то время как некоторые из этих отделений не позволяют таким членам занимать должность президента.
A few countries - France is an example - take the position that they have the right to tax under domestic law any amount that they are not prevented from taxing under the terms of the treaty. Некоторые страны, например Франция, полагают, что согласно внутреннему законодательству они имеют право облагать налогами любые суммы, которые не запрещено облагать налогами в соответствии с положениями договора.
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
He proposed that a few amendments should be made to the draft resolution; first, paragraph 1 should be replaced by the following text: Оратор предлагает внести в текст проекта резолюции по Гуаму некоторые поправки: во-первых, следует заменить текст пункта 1 постановляющей части следующим текстом:
While the present document is limited to describing coordination within the United Nations system and citing a few concrete examples, similar principles are being applied by UNDCP when dealing with organizations outside the United Nations system and with bilateral partners. Хотя в настоящем документе говорится лишь о координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и приводятся некоторые конкретные примеры, аналогичные принципы применяются ПКНСООН в ее отношениях с организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и двусторонними партнерами.
UNMEE interviews also showed that some of those repatriated were persons who had been held in prisons and other detention facilities, including irregular and unacknowledged detention facilities, for periods varying from a few days to several years. Опросы, которые провела МООНЭЭ, показали также, что некоторые из репатриированных относились к лицам, которые содержались в тюрьмах и других местах заключения, включая импровизированные и тайные места заключения, в течение периодов, варьировавшихся от нескольких дней до нескольких лет.
Legal status of the draft principles 19. On the legal status of the draft principles, while few States have expressed their position, some delegations favour casting the draft principles in the form of draft articles. Что касается правового статуса проектов принципов, то лишь немногие государства сформулировали свою позицию по этому вопросу, хотя некоторые делегации выступают за придание проектам принципов формы проектов статей.