Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Few - Некоторые"

Примеры: Few - Некоторые
Now addressing the Assembly in my national capacity, I would like to associate myself with the statement to be made by the Permanent Representative of Sierra Leone on behalf of the African Group and to highlight a few additional significant points concerning the Security Council reform process. Сейчас, выступая в моем национальном качестве, я хотел бы присоединиться к заявлению, с которым выступит Постоянный представитель Сьерра-Леоне от имени Группы африканских государств, и высказать некоторые дополнительные важные соображения, касающиеся процесса реформы Совета Безопасности.
While there are still a few HDI data availability and ranking issues, they can be addressed in a satisfactory and transparent manner for purposes of the TRAC calculation methodology. Некоторые проблемы с наличием данных по ИРЧП и ранжированием стран еще существуют, однако для их решения для целей методики исчисления ПРОФ можно использовать применимые и прозрачные подходы.
Some Parties provided data on their primary energy supply, and a few others reported primary energy use citing the International Energy Agency/Organisation for Economic Co-operation and Development as a source. Некоторые Стороны представили данные о снабжении первичной энергией, тогда как несколько Сторон сообщили об использовании первичной энергии, ссылаясь в качестве источника на Международное энергетическое агентство/Организацию экономического сотрудничества и развития.
It is essential for us to reach a quick agreement on the process leading to such a high-level meeting, and I will focus my few remarks today on those aspects. Нам крайне важно как можно скорее согласовать процесс, направленный на проведение такой встречи на высоком уровне, и сегодня я посвящу некоторые из своих замечаний этим аспектам.
At my inauguration in May 2002, I noted that just a few years earlier, when I began to speak of the need to globalize justice and to humanize globalization, some skeptics considered me a lonely voice crying out in a desert of fierce competition. Во время церемонии по поводу моего вступления в должность в мае 2002 года я отмечал, что всего несколькими годами ранее, когда я начинал говорить о необходимости глобальной справедливости и гуманной глобализации, некоторые скептики считали это гласом вопиющего в пустыне жестокой конкуренции.
While there were some positive developments in 2002 they were confined to just a few countries: unemployment, as measured by labour force surveys, declined in the three largest CIS economies as well as in all the Baltic States. Хотя в 2002 году произошли некоторые позитивные изменения, они ограничивались всего лишь несколькими странами: безработица, по данным обследований рабочей силы, уменьшилась в трех крупнейших странах СНГ, а также во всех балтийских государствах.
Maintain certain indicators and their thresholds from the previous review and introduce a few new indicators and thresholds; ё) сохранять некоторые показатели и их пороговые уровни из предыдущего обзора и вводить ряд новых показателей и пороговых уровней;
Although there are some good UNDAF examples, in many instances it is just a sum of the activities in the country programme of each agency, grouped around some broad outcomes, with few joint programmes bringing a multidisciplinary approach to interventions, avoiding duplication and increasing impact. Хотя имеются некоторые хорошие примеры РПООНПР, во многих случаях это всего лишь сумма мероприятий страновой программы каждого учреждения, сгруппированных вокруг некоторых общих результатов с несколькими совместными программами, привносящими междисциплинарный подход в мероприятия, помогающими избежать дублирования и усиливающими отдачу.
While there may be some signs of recovery in a few large emerging economies, for the most vulnerable, the global crises are far from over. Несмотря на некоторые признаки вероятного оживления в нескольких крупных странах с формирующейся рыночной экономикой, для большинства уязвимых групп населения глобальный кризис еще отнюдь не закончился.
Although there are still a few outstanding issues, ASEAN considers these on-going consultations as steps in the right direction towards winning the respect and support of the nuclear weapon States for the Zone by their earliest accession to the Protocol to the Treaty. Хотя некоторые вопросы до сих пор остаются нерешенными, АСЕАН рассматривает проводимые консультации в качестве шага в правильном направлении: обеспечения признания и поддержки государствами, обладающими ядерным оружием, зоны путем их скорейшего присоединения к Протоколу к Договору.
However, from the trends of the discussions, a few indications on delegations' preferences on the various issues seemed to stand out that in the future may be useful in facilitating negotiations. Вместе с тем, тенденции в дискуссиях, по всей видимости, дают некоторые представления о предпочтениях делегаций в различных вопросах, которые в будущем могут оказаться полезными для облегчения переговоров.
A few experts saw the need for flexibility and to allow countries to start with the IPCC tier 1 approach for estimating changes in forest carbon stocks and emissions and removals. Некоторые эксперты отметили, что необходимо обеспечить гибкость и разрешить странам вначале производить оценку изменений в накоплениях углерода в лесах, выбросах и абсорбции с использованием подхода, основанного на методе уровня 1 МГЭИК.
A considerable number of those have been dealt with, but a few remain to be settled either through negotiation or arbitration under the guidance of the United Nations Office of Legal Affairs. Значительная часть из них урегулирована, но некоторые еще предстоит урегулировать посредством переговоров или арбитража под руководством Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.
A different view was that because of the fact-specific nature of any inquiry into COMI, it would not be possible or appropriate to identify only a few factors that would be relevant in all cases. Согласно другому мнению, определить лишь некоторые факторы, имеющие отношение ко всем делам, может оказаться невозможным или будет нецелесообразно с учетом того, что характер любого изучения вопроса об установлении ЦОИ будет определяться конкретными фактами.
In December 2009, the Truth and Reconciliation Commission (TRC) in Liberia released its final report, but only a few of its recommendations have been implemented so far. В декабре 2009 года был издан заключительный доклад Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) в Либерии, но до настоящего времени выполнены лишь некоторые из ее рекомендаций.
Among these many voices, we heard a few messages again and again: На этих встречах было высказано множество мнений, но некоторые идеи неизменно повторялись.
The few attempts to discuss the right in a more comprehensive manner have remained at the level of an individual organization's guidance and not in the form of authoritative policies of broad application. Некоторые попытки обсудить это право более комплексным образом предпринимались лишь в руководствах, разработанных отдельными организациями, но не в форме авторитетной политики, которая имела бы широкое применение.
Without attempting an exhaustive survey, my delegation wishes to reflect on a few of the priority challenges so that the concept of the family of nations can increasingly take shape. Не претендуя на всеобъемлющее исследование, моя делегация хотела бы осмыслить некоторые приоритетные вызовы, с тем чтобы яснее озвучить концепцию семьи наций.
A few countries are involved in interference in internal affairs and the use of force against sovereign States in an attempt to dominate regions where they feel they have strategic interests under the pretext of protecting civilians and defending peace. Некоторые страны под предлогом защиты гражданского населения и мира вмешиваются во внутренние дела и применяют силу против суверенных государств в попытке добиться господства в регионах, где, как они считают, они имеют стратегические интересы.
A few standards with greater implications on the business processes or requiring investment of additional resources are under review, also with reference to the recently initiated change management process. Анализируются некоторые стандарты, имеющие более серьезные последствия для рабочих процессов или требующие инвестирования дополнительных ресурсов, причем эти меры принимаются с учетом начавшегося в последнее время процесса управления изменениями.
Regulations, whether domestic or international, that favoured methyl bromide use posed a major obstacle to the adoption of alternatives although few required its use. Нормативные положения - как внутренние, так и международные, - которые способствуют применению бромистого метила, являются одним из основных препятствий на пути внедрения альтернатив, хотя лишь некоторые такие положения требуют применения бромистого метила.
Although the majority of transporters only use a few containers, some transporters use several thousand or tens of thousands. З. Хотя большинство перевозчиков эксплуатируют только несколько контейнеров, некоторые из них используют несколько тысяч или даже десятков тысяч единиц.
He acknowledged that only a few comments had been received so far, but that some terms had been clarified in the process. Он признал, что к настоящему времени было получено лишь несколько комментариев, но что некоторые термины были разъяснены дополнительно.
The problem with the final sentence of paragraph 12 was that some States parties might use it as a justification to limit expression to locations where few people would hear it. Что касается последнего предложения пункта 12, то проблема состоит в том, что некоторые государства-участники могут попытаться с его помощью свести к минимуму количество мест, где эти мнения будут услышаны широкой аудиторией.
It was further explained that only a few laws dealt explicitly with mobile commerce and that their treatment of the matter was limited to certain aspects. Было также указано, что вопросы электронной торговли прямо рассматриваются лишь в немногих законодательных актах, но и эти акты регулируют лишь некоторые аспекты таких вопросов.