| Natural attrition accounted for a few vacancies in key positions during the year, so PSD is again involved in the search process. | За этот год в результате естественной убыли освободились некоторые ключевые должности, так что ОСЧС вновь занимается поиском подходящих кандидатов. |
| In recent years a number of countries have stopped using DDT while the annual amount of DDT used in a few other countries has also been reduced. | В последние годы ряд стран прекратили применять ДДТ, а некоторые другие страны также сократили объем ежегодно применяемого ДДТ. |
| However, in spite of some expression of interest, to date only a few LDCs have decided to join the GSTP. | Однако, несмотря на определенный проявленный интерес, к настоящему времени лишь некоторые НРС приняли решение о присоединении к ГСТП. |
| LDCs are not affected by graduation policies, but a few low-income developing countries with large supply capabilities have become major targets of product graduations. | НРС меры градации не затрагивают, однако некоторые развивающиеся страны с низким доходом, обладающие мощным потенциалом предложения, становятся мишенями для товарной градации. |
| In 1997, a few companies and institutions suggested to bring modifications to the Mining Code that would legally improve the relations between the mining entrepreneurs and land owners. | В 1997 году некоторые компании и учреждения предложили внести изменения в Горный кодекс, которые бы способствовали улучшению отношений между горнодобывающими предприятиями и землевладельцами. |
| Only few west European countries, however, are following the Guidelines' recommendation to apply as narrowly as possible the interpretation of grounds for refusing a request for information. | Однако лишь некоторые западноевропейские страны выполняют содержащуюся в Руководящих принципах рекомендацию, касающуюся как можно более ограничительного толкования оснований для отклонения просьбы о предоставлении информации. |
| However, in view of the special significance we attach to the Middle East situation, I would like to make a few additional comments and observations. | Однако с учетом особой значимости, которую мы придаем ситуации на Ближнем Востоке, я хотел бы сделать некоторые дополнительные замечания. |
| In a few instances - in Zambia, for example - countries report that staff are being redeployed to underserved areas. | Некоторые страны - например, Замбия - сообщают о том, что они переводят медицинский персонал в недостаточно обслуживаемые районы. |
| A few environmental NGOs suggested that the secretariat organize and host "policy dialogue forums" on themes that would help advance the implementation of the Convention. | Некоторые природоохранные НПО внесли предложение о том, чтобы секретариат организовывал и проводил "форумы для политического диалога" по темам, которые могли бы способствовать осуществлению Конвенции. |
| These elements are set out below along with a few key questions or issues that might need to be addressed in respect of each element. | Эти элементы, а также некоторые ключевые вопросы или проблемы, которые, возможно, придется решать в связи с каждым элементом, перечислены ниже. |
| Only a few statistical agencies, e.g. the U.S. Bureau of Labor Statistics, use probability sampling to select items to be priced. | Лишь некоторые статистические управления, например Бюро трудовой статистики США, используют методы вероятностного отбора для определения тех товарных элементов, цены на которые затем станут объектом изучения. |
| Some ACC members asserted that the global component of their mandate was preponderant and that therefore few of their activities could be decentralized as recommended in the report. | Некоторые члены АКК заявляли, что глобальный компонент их мандата является преобладающим и поэтому лишь незначительную часть их деятельности можно децентрализовать, как это рекомендуется в докладе. |
| A trial using a few commodities' data showed the transformation to be successful in general, but some auxiliary measures need to be promulgated by the government agency. | Экспериментальная трансформация данных по ряду сырьевых ресурсов в целом оказалась успешной, но соответствующему правительственному органу необходимо принять некоторые дополнительные меры. |
| Plans are under way to redeploy a few Professional staff members from Headquarters for placement in UNDP offices in selected countries. | В настоящее время разрабатываются планы по переводу ряда сотрудников категории специалистов из Штаб-квартиры в некоторые страновые отделения ПРООН. |
| There were few major regional differences, Africa being the region with the lowest percentage, followed by Asia, Oceania, the Americas and Europe. | Из общего ряда существенно выделялись лишь некоторые регионы: в Африке долевой показатель был самым низким, за ней следовали Азия, Океания, американский континент и Европа. |
| A book on the shelf is still useful to many users who wish to look up or to use a few census figures. | Обычная книга на полке по-прежнему удовлетворяет многих пользователей, которые хотят ознакомиться или использовать лишь некоторые данные переписи. |
| There are a number of possible taxes but only a few can be targeted to regulating forest resources, although most have an indirect impact. | Существует целый ряд возможных налогов, однако лишь некоторые из них можно использовать для регулирования лесных ресурсов, хотя большая их часть оказывает на этот процесс косвенное влияние. |
| A few were released, but most were detained at military positions in Bujumbura rural, Bubanza and Cibitoke provinces, from where some were transferred to police detention. | Лишь немногие были освобождены, а большая часть арестованных подвергнута задержанию в местах расположения воинских подразделений в провинциях Бужумбура-Рюраль, Бабанза и Ситоке, после чего некоторые из которых были переведены в находящиеся в ведении полиции места задержания. |
| However, it is noted that different studies tend to emphasise different sources of bias and few cover the complete range of biases described here. | Однако необходимо отметить, что большинство исследований, как правило, посвящены изучению конкретных видов источников систематического отклонения и лишь некоторые из них охватывают весь спектр вышеописанных систематических отклонений. |
| During the discussion a few delegations made general comments on the programming procedures while some other delegations focused their comments on specific country programmes. | В ходе прений ряд делегаций высказали общие замечания в отношении процедур составления программ, а некоторые делегации сосредоточили свое внимание на конкретных страновых программах. |
| The suppression of the body's immune system, cancer induction and genetic damage were just a few of the direct results of long-term radiation contamination of the environment. | Подавление иммунной системы организма, появление онкологических заболеваний и генетический ущерб - таковы лишь некоторые прямые результаты долгосрочного радиационного заражения природной среды. |
| Most delegations had been satisfied by that explanation, but a few of them had invited the Office of Internal Oversight Services to carry out an inspection of the Centre. | Большинство делегаций было удовлетворено этим объяснением, однако некоторые из них предложили Управлению служб внутреннего надзора провести проверку деятельности Центра. |
| A few Parties did not provide sufficient documentation on their work (partly since this was not available in one of the working languages of the secretariat). | Некоторые Стороны предоставили недостаточный объем документации по проводимой ими работе (частично это было связано с тем, что она не была представлена в секретариат на одном из рабочих языков). |
| Although his delegation planned to respond to the Commission's request to Governments for comments and observations, it wished to offer a few general comments. | Правительство Венгрии намерено ответить на просьбу КМП о представлении комментариев и замечаний, но некоторые замечания общего порядка нужно высказать уже сейчас. |
| A few of them may, however, be mentioned: | Можно все же назвать некоторые из них: |