| Those are a few of the most vexing issues on which we should collectively be seeking action. | Таковы некоторые из наиболее назревших вопросов, которые мы должны решить общими усилиями. |
| I will now make a few remarks from the national perspective of Sierra Leone. | Теперь мне хотелось бы высказать некоторые замечания с точки зрения национальной позиции Сьерра-Леоне. |
| We shall attempt to list a few suggestions in that regard. | Мы попытаемся перечислить некоторые предложения в этой связи. |
| Those are just a few examples of further work that needs to be done urgently. | Это лишь некоторые из примеров областей, требующих дальнейших безотлагательных действий. |
| In that context, I would like to offer some comments and pose a few questions to the Foreign Minister. | В этом контексте я хотел бы высказать некоторые замечания и задать несколько вопросов министру иностранных дел. |
| Let me highlight a few of the many important findings in the report of the Secretary-General (A/58/184). | Позвольте мне осветить лишь некоторые из многих важных выводов, изложенных в докладе Генерального секретаря (А/58/184). |
| Those are a few of the ideas we wanted to share at this stage. | Вот некоторые из идей, которыми мы хотели поделиться на данном этапе. |
| Allow me to highlight a few elements. | Позвольте мне выделить в этой связи некоторые моменты. |
| He went on to highlight a few of the main findings in some of the individual reports. | Затем Председатель Комиссии изложил некоторые из основных выводов отдельных докладов. |
| Explicit rationing by denial exists for only a few interventions. | Прямое ограничение посредством запрета распространяется лишь на некоторые виды медицинского вмешательства. |
| I would like to remind participants of a few of these details. | Я хотел бы напомнить участникам дискуссии некоторые из этих подробностей. |
| A few of the non-African LDCs are also similarly affected. | Кроме того, таким же образом пострадали и некоторые неафриканские НРС. |
| While each Government will decide which approach is preferable, a few observations based on an assessment of concrete experiences are made below. | Хотя каждое правительство будет самостоятельно выбирать предпочтительный подход, некоторые соображения, основанные на оценке конкретного опыта, приводятся ниже. |
| I will point out a few aspects on which there is complete convergence between the two reports. | Я хотел бы указать на некоторые аспекты, в отношении которых позиции авторов обоих докладов полностью совпадают. |
| We regret, however, that a few of the parties did not sign the agreement. | Мы выражаем сожаление в связи с тем, что некоторые из сторон не подписали соглашение. |
| This transmittal letter offers an opportunity to draw to your attention a few of the most critical questions that confront UNRWA. | Настоящее препроводительное письмо дает возможность довести до Вашего сведения некоторые из наиболее принципиальных вопросов, стоящих перед БАПОР. |
| Only few of them use standardized identifiers for buildings and apartments. | Только некоторые из них применяют стандартные идентификаторы для зданий и квартир. |
| Regarding synergies with other environmental conventions, a few countries reported progress, but it needs to be strengthened further. | Что касается синергизма с другими соглашениями в области окружающей среды, то некоторые страны сообщили об определенных успехах, которые, однако, необходимо закрепить. |
| A few Parties described the methodology used to estimate the mitigation potential of the planned measures. | Некоторые Стороны охарактеризовали методологию, использовавшуюся для оценки потенциала планируемых мероприятий с точки зрения сокращения выбросов. |
| A few countries announced their readiness to contribute to the workshop with case studies. | Некоторые страны заявили, что они готовы представить тематические исследования для этого рабочего совещания. |
| Let me underline a few of these. | Позвольте мне выделить некоторые из них. |
| After a detailed consideration of Germany's proposal, the Working Party adopted the proposed texts with a few amendments. | После подробного рассмотрения предложения Германии Рабочая группа приняла предложенные тексты, внеся в них некоторые изменения. |
| The Special Rapporteur will cite here just a few examples, as she has done for other violations. | Специальный докладчик упомянет лишь некоторые из них, как она это сделала и в отношении других исполнителей актов насилия. |
| A few, like France, acknowledged that its influence was not easy to measure. | Некоторые из них, например Франция, указали, что определить здесь степень влияния непросто. |
| Landscape protection, ecosystem approach, flood protection and water allocation are a few examples. | Защита ландшафтов, экосистемный подход, защита от наводнений, водораспределение представляют собой лишь некоторые примеры подобных вопросов. |