| Let me take a few moments to comment on some of the latest developments in mine action that my delegation believes are of particular importance. | Позвольте мне кратко прокомментировать некоторые последние события в области разминирования, имеющие, по мнению моей делегации, наиболее важное значение. |
| Some countries mentioned that they considered developing a formal programme in the near future and a few mentioned the importance of staff training in this context. | Некоторые страны отметили, что они рассматривают возможность разработки официальной программы в скором будущем, а несколько стран упомянули в этом контексте о важном значении подготовки персонала. |
| We note with satisfaction that the crossings have seemed less difficult for a few days now. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в последние несколько дней наблюдались некоторые послабления в пропускном режиме. |
| APFIC stated that, as few of its member countries were conducting high-seas fisheries, response to the 1993 FAO Compliance Agreement in the APFIC region was still low. | АПФИК сообщила, что поскольку лишь некоторые из ее стран-членов ведут промысел в открытом море, реакция на Соглашение ФАО по открытому морю 1993 года в районе действия АПФИК по-прежнему была пассивной. |
| The few areas of the globe that have not warmed in recent decades include some parts of the southern hemisphere oceans and parts of Antarctica. | К числу тех немногих районов земного шара, в которых в последние десятилетия не отмечалось потепления, относятся некоторые районы океанов Южного полушария и части Антарктики. |
| The report states that "the State provides few reproductive health programmes or services specifically geared towards adolescents" | В докладе говорится, что «государство осуществляет несколько программ и предоставляет некоторые виды услуг по охране репродуктивного здоровья, специально ориентированных на подростков». |
| With few exceptions, reported measures were driven by objectives other than climate change, but some climate-driven policies and measures led to notable emission reductions from specific sources. | За некоторыми исключениями, сообщенные меры осуществляются для достижения иных целей, помимо борьбы с изменением климата, однако некоторые виды политики и мер, касающиеся непосредственно климата, привели к значительным сокращениям выбросов из конкретных источников. |
| Only a few Parties were large producers and exporters of natural gas, and some exporting countries indicated they could become net importers in the foreseeable future. | Лишь несколько Сторон являются крупными производителями и экспортерами природного газа, и некоторые страны-экспортеры сообщили, что в ближайшем будущем они могут превратиться в чистых импортеров. |
| A few ecosystems, such as alpine meadows in the United States and some barrier islands, may disappear in some areas. | В некоторых районах может произойти исчезновение определенных экосистем, таких, как альпийские луга в Соединенных Штатах и некоторые барьерные острова. |
| In summary, assessments available from RFMOs indicate that most stocks of tuna and tuna-like species are fully exploited, with some overfished and a few depleted. | В порядке резюме: поступившие от РРХО оценки показывают, что большинство запасов тунцовых и тунцеподобных видов эксплуатируется на пределе, некоторые запасы подвергаются перелову, а несколько запасов истощено. |
| We welcome the relative calm during the period under review, despite a few incidents. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в рассматриваемый период ситуация оставалась достаточно стабильной, несмотря на некоторые инциденты. |
| The fact that a few ministries have adopted affirmative action measures to eliminate race and gender discrimination is not enough. | Одного факта, что некоторые министерства проводят политику гарантирования равного участия в целях ликвидации расовой и гендерной дискриминации, недостаточно для того, чтобы решить эту проблему. |
| In that context, I would also like to draw attention to a few processes on which we would like to hear the additional views of the High Representative. | В этом контексте хотелось бы обратить внимание и на некоторые процессы, по поводу которых мы хотели услышать дополнительные мнения Высокого представителя. |
| A few remarks about the charges levelled against the Government | Некоторые соображения в связи с обвинениями, выдвигаемыми против правительства |
| Examples of this are abundant; reference will be made here to a few which leave doubt as to how serious the mission was in its work. | Соответствующие примеры изобилуют; можно привести некоторые из этих примеров, которые дают основание поставить под сомнение серьезность работы миссии. |
| Since the Conference, some other countries have followed suit and a few have even expanded their pledges beyond the levels announced in Monterrey. | После конференции некоторые другие страны последовали примеру, а некоторые даже пошли дальше заявленных в Монтеррее обязательств. |
| Although the Committee did not generally concern itself with political details, he wished to address a few misconceptions. | Хотя Комитет в целом не интересуется подробностями в политической сфере, он хотел бы внести ясность в некоторые вопросы в связи с их недопониманием. |
| Let us simply list here a few of the principal factors that have influenced restructuring in Russia: | Просто перечислим здесь некоторые из основных факторов, оказавших влияние на процесс реструктуризации в России: |
| These properties are let mainly to elderly people, although a few local authorities provide a small number of rental properties to low-income families as well. | Эта собственность сдается прежде всего пожилым людям, хотя некоторые местные органы власти также сдают в аренду небольшое количество жилищ семьям с низким доходом. |
| Almost 50 years of experience in the field has provided us with the means to assess operations and with the ability to suggest a few guidelines for the future. | Почти 50 лет опыта участия в усилиях в этой области позволяют нам оценивать операции и предлагать некоторые установки на будущее. |
| The MFSM contains a few concepts not found in 1993 SNA, as well as more detailed treatment of some concepts contained therein. | РКДФС содержит некоторые концепции, которые отсутствуют в СНС 1993 года, а также более подробную разработку некоторых концепций, содержащихся в ней. |
| In other instances a few national governments and non-governmental organizations are the driving force, as was the case with the campaign to ban landmines. | В других случаях движущей силой являются некоторые национальные правительства и неправительственные организации, как, например, в случае кампании за запрещение наземных мин. |
| Some also drew attention to the need to address the needs of victims as a matter of priority and a few offered assistance including qualified human resources. | Некоторые делегации также обратили внимание на необходимость удовлетворения потребностей пострадавших в первоочередном порядке, а ряд из них предложили оказать помощь, включая услуги квалифицированных специалистов. |
| To date however, few countries have made much progress in implementing satellite accounts and their use for policy purposes remains rather limited within the OECD area. | Однако на настоящий момент лишь некоторые из стран добились значительного прогресса в деле внедрения вспомогательных счетов; их использование в целях политики остается довольно ограниченным в зоне ОЭСР. |
| A few Parties have already organized databases on land use, forest cover and soil degradation; some of these provided relevant statistics in their reports. | Ряд Сторон уже организовали базы данных по землепользованию, лесному покрову и деградации почв; некоторые из них включили в свои доклады соответствующие статистические данные. |