Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Few - Некоторые"

Примеры: Few - Некоторые
Studies have shown that while few young people have accurate knowledge about HIV/AIDS, women are generally even less well informed than men. Исследования показали, что лишь некоторые молодые люди имеют точные знания о ВИЧ/СПИДе, при этом женщины, как правило, даже хуже информированы, чем мужчины.
Here are a few important notions and trends regarding the evolution of e-Government: Ниже описываются некоторые важные понятия и тенденции в эволюции электронного государственного управления.
The vast majority of States were living up to their non-proliferation obligations, but a few had demonstrated a determination to violate the rules and defy the international community. Подавляющее большинство государств выполняют свои обязательства в отношении нераспространения, однако некоторые демонстрируют намерение нарушать нормы и попирать волю международного сообщества.
Development in many countries like Japan, the Republic of Korea and Brazil (to name just a few) has been heavily dependent on such financial facilities. Во многих странах, таких как Бразилия, Республика Корея и Япония (лишь некоторые из них), развитие в значительной степени зависело от наличия таких финансовых возможностей.
The complementary part may be a structured discussion on all the topics which are addressed by the theme, even though few of them are qualitative. Ее могут дополнять структурированные рассуждения по всем тематическим составляющим охватываемой темы, даже если качественный характер имеют лишь некоторые из них.
While the great majority of members of the Defence Forces strictly observe these rules and guidelines, some infringements have been observed on a few occasions. И, хотя подавляющее большинство военнослужащих Сил обороны неукоснительно соблюдает эти правила и инструкции, в отдельных случаях имели место некоторые нарушения.
Some experts stressed that the dominance of production and trade by just a few companies in the mining sector was an important factor in the markets. Некоторые эксперты отмечали, что важным фактором на рынках было господство в сфере производства и торговли в добывающем секторе небольшого числа компаний.
A few have been in existence for a while and provide free and immensely helpful assistance to fulfil the needs of the society. Некоторые из них существуют продолжительное время и оказывают безвозмездное и чрезвычайно полезное содействие государству в удовлетворении потребностей общества.
Most countries around the world use nuclear technologies in health care and nutrition, food security, the environment and water resource management, to name just a few. Большинство стран мира использует ядерные технологии для целей здравоохранения, обеспечения продовольственной безопасности, охраны окружающей среды, ведения водного хозяйства и в пищевой промышленности, и это лишь некоторые из примеров использования ядерных технологий.
Those were but a few examples. In fact, the courts routinely cited the Covenant, which explained the lack of statistics. Это лишь некоторые из многочисленных примеров; на практике суды довольно регулярно ссылаются на положения Пакта, чем и объясняется отсутствие соответствующих статистических данных.
Adherence to the Non-Proliferation Treaty was not universal in the region, and a few countries that were parties had violated their treaty obligations. Не все страны данного региона присоединились к Договору о нераспространению ядерного оружия, а некоторые страны, являющиеся участниками Договора, нарушают свои договорные обязательства.
Appropriate mechanisms were also needed to address the fact that a few States that rejected the Non-Proliferation Treaty continued to reap the benefits of nuclear cooperation with complacent countries. Необходимы также надлежащие механизмы ввиду того обстоятельства, что некоторые государства, не присоединившиеся к Договору о нераспространении, по-прежнему пользуются благами ядерного сотрудничества с услужливыми странами.
Although all participants engaged in substantive discussions and agreed on most elements of the proposed mechanisms, a few differences persisted, which prevented the reaching of an agreement. Хотя все участники приняли участие в обсуждениях вопросов существа и согласовали большинство элементов предлагаемых механизмов, сохранялись некоторые разногласия, которые не позволили достичь соглашения.
While few countries openly tackling the issue provided feedback for this report, it can be noted that most elements provided by States related to the fight against trafficking. Хотя некоторые страны, открыто обсуждающие данную проблему, и представили свои отклики для отражения в настоящем докладе, можно отметить, что большинство элементов, сообщенных государствами, касались борьбы с торговлей детьми.
Various mandate holders gave examples of their fruitful collaboration with OHCHR field offices in country visits, while a few suggested that this was an area that could be strengthened. Различные мандатарии привели примеры их плодотворного сотрудничества с отделениями УВКПЧ на местах во время посещений ими отдельных стран, и некоторые высказали мнение о том, что и это направление деятельности может быть укреплено.
Mr. Gass (Switzerland), speaking as facilitator of the informal consultations, pointed out some minor editorial changes and a few corrections. Г-н Гасс (Швейцария), выступая в качестве координатора проведения неформальных консультаций, указывает на небольшую редакторскую правку и некоторые исправления.
While a few exemptions may have to be considered, for example for medical reasons, Governments should be cautious about allowing them. Хотя могут быть предусмотрены некоторые освобождения, например по медицинским соображениям, правительствам следует проявлять осторожность в выдаче таких разрешений.
There were few challenges to the fundamental rights and freedoms provision of the 1970 Constitution. Некоторые положения об основополагающих правах и свободах, зафиксированные в Конституции 1970 года, были опротестованы.
The following are a few specific contributions of that Code: Приведем некоторые конкретные аспекты вышеназванного Кодекса:
These are merely a few recommendations that can help turn the tide against the growing food crisis and help ensure the food sovereignty of developing nations. Выше были приведены лишь некоторые рекомендации, которые могут помочь переломить тенденцию к обострению продовольственного кризиса и гарантировать продовольственный суверенитет развивающихся стран.
At the same time the public perception of professionals, including statisticians, has changed markedly, with few escaping open questioning - about standards, motives and integrity. В то же время отношение общественности к профессионалам, включая статистиков, претерпело ярко выраженные изменения, причем лишь некоторые из профессионалов избежали прямой постановки своей деятельности под вопрос с точки зрения стандартов, мотивов и профессиональной честности.
However, a few special procedures mandate holders appeared to have gone beyond their mandates, and some had submitted inappropriate or insufficient reports. Однако отдельные мандатарии специальных процедур, как представляется, вышли за рамки своих мандатов, а некоторые из них представили неприемлемые или недостаточные доклады.
We note with concern the continued conflicts in Madagascar, Somalia, Darfur, the Middle East and Afghanistan, to mention just a few. Мы с озабоченностью отмечаем, что в таких странах и регионах, как Мадагаскар, Сомали, Дарфур, Ближний Восток и Афганистан, упоминая лишь некоторые из них, конфликты не прекращаются.
These are but a few of the issues that we have selected from among the many on which our strategic plans are focused. Вот всего лишь некоторые из выбранных нами многочисленных вопросов, которые обозначены в наших стратегических планах.
Religious intolerance, the spreading of hatred, xenophobia and racial discrimination are but a few examples of issues long faced by the international community. Религиозная нетерпимость, распространение ненависти, ксенофобия и расовая дискриминация - вот лишь некоторые примеры тех проблем, с которыми давно сталкивается международное сообщество.