Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Few - Некоторые"

Примеры: Few - Некоторые
Many users do not find the combinations they need in the 1990 publication series, and since they only need a few tables, they find it easier to place special orders for tabulation with the statistical office. Многие пользователи не могут найти необходимых данных в публикации 1990 года, и, поскольку им необходимы лишь некоторые таблицы, для них удобнее обращаться в Статистическое управление со специальными запросами о представлении таблиц.
Even though it is against administrative rules, a few persons may be registered as unemployed at the Employment Office even if they have a job at the same time. Хотя это и противоречит административным правилам, некоторые лица могут быть зарегистрированными на бирже труда в качестве безработных даже в том случае, если в это время они выполняют какую-нибудь работу.
In the three northern governorates, a few cases of irregularities have been reported, such as double registration, inaccurate scales and extra charges added by some food agents. В трех северных мухафазах были отмечены некоторые случаи погрешности в работе, как-то: двойная регистрация, неточные весы и лишние сборы, взимаемые некоторыми продовольственными агентами.
Proceeding from this understanding of the situation at hand, I wish to contribute a few remarks on the current state of work on the reform of the Security Council and on the priorities for the coming year. Исходя из этого понимания существующей ситуации, я хотел бы сделать некоторые замечания относительно текущего состояния работы по реформе Совета Безопасности и приоритетов предстоящего года.
The President: Before closing this part of the fifty-second session of the General Assembly, let me offer a few preliminary observations and assessments of what we have together managed to accomplish since we started our deliberations. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем закрыть нынешний этап пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы изложить некоторые предварительные замечания и оценки того, чего мы смогли совместно добиться с момента начала нашей дискуссии.
The cost of building all of those systems probably exceeded the amount of risk capital, so that only a few were likely to be built. Поскольку стоимость создания этих систем, по всей видимости, превышает объем имеющегося рискового капитала, созданы могут быть лишь некоторые из таких систем.
However, the general growth in private car use and in road transport suggests that only a few countries will be able to reduce their national emissions by the announced 30 per cent. Однако общий рост масштабов использования частных автомобилей и сети автодорожного транспорта свидетельствует о том, что только некоторые страны смогут сократить масштабы выбросов этих газов на объявленные 30 процентов.
There are only 300-600 oral languages left as unthreatened languages, transmitted by the parent generation to children; these would probably be those languages that today have more than one million speakers, and a few others. В настоящее время исчезновение не угрожает лишь 300-600 устным языкам, которые передаются от родителей детям; в их число входят, по-видимому, те языки, на которых сегодня говорят более одного миллиона человек, и некоторые другие.
In this context, a few delegations were of the view that when force is authorized, Articles 43 and 44 of the Charter should be fully implemented. В этой связи некоторые делегации высказали мнение о том, что при санкционировании развертывания сил необходимо полностью придерживаться положений статей 43 и 44 Устава.
Also related to the uncertainties involved, it is worth noting that few countries have attempted to measure bias in their CPI, and the number of studies in the United States is certainly exceptional. По поводу факторов неопределенности следует отметить, что некоторые страны предпринимают попытки измерить систематическое отклонение своих ИПЦ 56/, и ряд исследований, проводимых в Соединенных Штатах Америки, носят, несомненно, исключительный по своему значению характер.
It was hard to understand how the review and the provision of such information could be interpreted as exceeding his Office's mandate, as a few delegations had suggested in a previous debate. Трудно понять, как может быть такая проверка и предоставление такой информации истолкованы как превышение Управлением своего мандата, как об этом говорили некоторые делегации в ходе одного из предыдущих обсуждений.
Mr. AMAT FORES (Cuba) (translated from Spanish): I decided to take the floor again because we wanted to voice a few thoughts in relation to this new situation in which we find ourselves. Г-н АМАТ ФОРЕС (Куба) (перевод с испанского): Я решил снова взять слово, поскольку мы хотели высказать некоторые соображения в связи с этой новой ситуацией, в которой мы оказались.
Third, a country's vulnerability was more likely to be reduced by investments that fostered broad-based development than by investments in a few capital-based projects and sectors. В-третьих, уязвимость страны можно гораздо эффективнее снизить посредством инвестиций, которые способствуют ускорению широкого развития, чем путем инвестиций в некоторые капиталоемкие проекты и секторы.
There have been only very rare incidences of Cuban citizens growing a few plants in small quantities in their own homes, and heavy penalties have been applied against them also. Имели место лишь отдельные случаи, когда кубинские граждане в незначительных количествах выращивали некоторые виды растений в своих домах, и при этом к ним также были применены строгие меры воздействия.
It was in that context that ICRC wished to make a few remarks on the future status of the court, from the specific point of view of international humanitarian law. Именно поэтому МККК хотел бы изложить некоторые соображения в отношении будущего устава суда с точки зрения, в частности, норм международного гуманитарного права.
However, political disagreements were such that only a few assemblies had been able to function, and certain elected assembly members had been unable to take up their duties for fear of being attacked or arrested. Однако политические разногласия позволили обеспечить работу лишь небольшого числа представительных органов, а некоторые избранные депутаты так и не приступили к исполнению своих обязанностей из-за боязни подвергнуться агрессии или аресту.
There are also a few examples where the ICIDH has been used to inform policy, particularly on the education and training of professionals and community-based rehabilitation programmes. Некоторые примеры показывают, что МКДИН использовалась для разработки политики, в частности в области обучения и подготовки специалистов и разработки программ реабилитации в рамках общин 7/.
As a result, several comprehensive proposals are on the table; a few may be under the table; and some are being kept in the files, yet are mature enough to be negotiating texts. В результате на стол переговоров положено несколько всеобъемлющих предложений; какие-то предложения, возможно, находятся под столом; а некоторые пока хранятся в папках, но уже в достаточной мере созрели для того, чтобы по ним можно было вести переговоры.
In view of the sand dune shifts in that area over the years, some of those mines are a few metres below the surface. В связи с происходившей в течение многих лет подвижкой песчаных дюн в этом районе некоторые из мин расположены сейчас на глубине нескольких метров.
However, exchange rates for a majority of countries have remained at values far below their pre-crisis levels although a few recovered some of their value against the United States dollar. Вместе с тем курсы валют большинства стран оставались гораздо ниже предкризисных уровней, хотя некоторые из них частично восстановили свою стоимость по отношению к доллару Соединенных Штатов.
The purpose of the present paper therefore is to suggest a few basic areas of small arms related problems as a framework for discussions to be started at the 1997 session and possibly leading to tangible results in the following sessions. В связи с этим цель настоящего документа заключается в том, чтобы предложить некоторые основные области, где существуют связанные со стрелковым оружием проблемы, в качестве рамок для обсуждений, которые начнутся на сессии 1997 года и, возможно, приведут к достижению ощутимых результатов на последующих сессиях.
Most of them were released by court order shortly after being detained, and a few of them were escorted to the frontier. Большинство лиц были освобождены по решению судьи вскоре после задержания, а некоторые из них были высланы из страны.
At the political level, there is a genuine resolve to move towards reconciliation, even if a few political and military actors seem to be choosing the path of force. На политическом уровне существует подлинная решимость двигаться вперед по пути примирения, даже несмотря на то, что некоторые политические и военные стороны, по-видимому, выбирают силовой вариант.
The basic national indicators adopted when the layout of the environment status report is approved each year in Ukraine remain the same; a few may be added or removed. В Украине базовые национальные индикаторы (показатели), которые устанавливаются при ежегодном утверждении структуры доклада о состоянии окружающей среды, остаются неизменными, некоторые вводятся дополнительно или выводятся.
A few countries have taken (and others have considered) steps to strengthen pollution charge and non-compliance fee systems, and pollution management more generally. Некоторые страны уже приняли меры (а другие рассматривают вопрос о принятии мер) по укреплению систем платежей за загрязнение и штрафов за нарушение природоохранного законодательства и в целом по усилению мер борьбы с загрязнением.