Major developing economies, including Brazil, China, India, the Russian Federation, and South Africa, continued to grow, but a few signs of vulnerability to sustain a higher growth level emerged in 2013. |
Продолжался рост экономики крупнейших развивающихся стран, в том числе Бразилии, Индии, Китая, Российской Федерации и Южной Африки, однако в 2013 году появились некоторые признаки уязвимости вследствие неспособности поддерживать более высокие темпы роста. |
While an increasing number of countries have introduced national action plans, many of these are limited and respond only to a few forms of violence, such as domestic violence or trafficking, and do not include actions on coordination, monitoring and evaluation. |
Хотя во все большем числе стран принимаются национальные планы действий, многие из них носят ограниченный характер и охватывают лишь некоторые формы насилия, такие как насилие в семье или торговля людьми, и не предусматривают мер по координации, контролю и оценке. |
The misuse of prescription stimulants or medications for attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) is reported in only a few countries, among the general and youth populations. |
О неадекватном применении стимуляторов рецептурного отпуска или лекарственных средств, предназначенных для лечения синдрома дефицита внимания и гиперактивности (СДВГ) среди населения в целом и молодежи сообщали лишь некоторые страны. |
Some other countries carry on a continuous dialogue with civil society organizations on sustainable development issues (Serbia), and a few are going further and focusing on green economy issues by building on the Rio+20 preparatory process (Italy). |
Другие страны поддерживают непрерывный диалог с организациями гражданского общества по вопросам устойчивого развития (Сербия), а некоторые идут еще дальше, занимаясь проблемами построения "зеленой" экономики с опорой на итоги процесса подготовки к Конференции "Рио+20" (Италия). |
Although in every country families have certain responsibilities under the law towards their dependent relatives (especially children), there are few rights, and often fewer resources, associated with care work undertaken on behalf of relatives on an unpaid basis. |
Хотя в каждой стране семьи по закону имеют некоторые обязанности по отношению к родственникам, находящимся у них на иждивении (особенно к детям), существует мало прав, и зачастую еще меньше ресурсов, связанных с работой по уходу, выполняемой в интересах родственников на безвозмездной основе. |
Having reported that the draft is almost finalized, he expressed his confidence about the possibility to find a solution to the few outstanding issues in the next REC meeting. |
Отметив, что данный проект практически готов, он выразил уверенность в том, что некоторые из оставшихся вопросов могут быть решены на следующем совещании по МУОВ. |
At the international level, some factors have been identified that limit participation by indigenous women, a few of which are: |
На международном уровне были определены некоторые факторы, которые ограничивают участие женщин коренных народностей, а именно: |
However, there is cautious optimism that several LDCs may be able to meet a few social goals and targets contained in the Millennium Development Goals (MDGs) by the deadline. |
Тем не менее сохраняется небольшая надежда на то, что некоторые из НРС смогут достичь в нужные сроки отдельных целей и контрольных показателей в социальной сфере, установленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
While some States only made a few general comments, others made article-by-article comments and observations, sometimes accompanied by suggested amendments to specific draft articles and even drafting proposals. |
Одни государства ограничились соображениями общего характера, другие же, напротив, представили комментарии и замечания по каждой статье, сопроводив некоторые из них предложениями о внесении поправок в тот или иной проект статьи и даже предложениями редакционного характера. |
The activities of human rights defenders were in no way outlawed and only a few who had committed offences while taking part in demonstrations had been prosecuted. |
Деятельность правозащитников никоим образом не запрещается законом, и только некоторые из них, кто совершил правонарушения во время участия в демонстрациях, были привлечены к судебной ответственности. |
A few delegations stressed that UNDP support be strategic and leverage United Nations Capital Development Fund (UNCDF) resources from third-party sources, such as regional and multi-lateral banks, triangular cooperation and development-oriented funds. |
ЗЗ. Некоторые делегации подчеркнули, что поддержка ПРООН должна быть стратегической и обеспечивать привлечение ресурсов Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) из сторонних источников, таких как региональные и многосторонние банки, трехстороннее сотрудничество и ориентированные на развитие фонды. |
Not only am I the sole trustee, but I specialize in real-estate transaction law so a few of the more involved cousins have been meeting with me to analyze bids. |
Я не только главный попечитель, но и специализируюсь в законах по сделкам с недвижимостью так что некоторые наиболее активные кузены встречаются со мной для анализа предложений. |
What do you mean, "a few snags"? |
Ты имеешь ввиду "некоторые трудности"? |
Which leads me to this belief that if a few things were different, we'd be a great match. |
Что приводит меня к уверенности в том, что если бы некоторые обстоятельства были другими, мы были бы отличной парой. |
Listen, I know a few of y'all have already been to Macau, but you have never seen the town till you've seen it through my eyes. |
Я знаю, что некоторые из вас уже были в Макао, но вы не видели города, пока не побывали там со мной. |
Everything's automated these days, so I just hacked into the shipping company's server and swapped a few numbers around so the package came to me. |
Сейчас всё автоматизировано поэтому я просто влез в сервер компании-перевозчика и изменил некоторые данные, вот емкости и доставили мне. |
You know, while we're here tonight, I know that a few of you might be aware that I'm starting my own label... |
Знаете, раз уж мы все собрались, я знаю, что некоторые могут быть в курсе того, что я запускаю мой собственный лейбл... |
A few of them remember Lee's car outside the house that night. |
некоторые из них помнят, что там была машина Ли в ту ночь. |
So do you think this guy has a few issues with women, or what? |
По-вашему, у этого парня есть некоторые проблемы с женщинами, или как? |
Those are but a few of the reactions to the return of the Batman. |
Это всего лишь некоторые мнения о возвращении Бэтмена. |
For instance, few of them knew there was actually a socialist in the United States Senate. |
Например, некоторые из них узнали, что в Сенате уже есть социалист |
And of course, a few of us are saying: okay, computers! |
И конечно, некоторые из нас спрашивают: а компьютеры? |
Okay, if you boys are done marking your territory, which, for clarification, is not me, I have a front-Page article That's missing a few key details. |
Ладно, мальчики, если вы закончили с обозначением своих территорий, чтобы было понятно я говорю не о себе, а то у меня есть статья на первую полосу в которой отсутствуют некоторые важные детали. |
Look, and a few turned out to be unstable, corrupt, occasionally psychopathic, but the point is, Michael, that's over. |
Послушай, некоторые оказались слабыми, коррумпированными, порой даже психопатами, но дело в том, Майкл, что с этим покончено. |
Individual Roma women have been candidates in State and municipal elections, and a few have also acted in municipal positions of trust. |
Отдельные женщины из числа рома участвовали в качестве кандидатов в государственных и муниципальных выборах, и некоторые из них также работали на выборных должностях в муниципалитетах. |