Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Few - Некоторые"

Примеры: Few - Некоторые
The temporary increases observed in January 1999 in the prices of a few commodities have been, as is very often the case, the result of "fortuitous"events on the supply side rather than of changes in market fundamentals. Отмечавшееся в январе 1999 года временное повышение цен на некоторые сырьевые товары было вызвано, как это часто бывает, "случайным" стечением обстоятельств в области предложения, а не изменениями в базовых рыночных механизмах.
In other instances a few national governments and non-governmental organizations are the driving force, as was the case with the campaign to ban landmines. In the Global Alliance for Vaccines and Immunization the private sector and philanthropic foundations are the major players. В других случаях движущей силой являются некоторые национальные правительства и неправительственные организации, как, например, в случае кампании за запрещение наземных мин. В рамках Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации основными участниками являются частный сектор и благотворительные фонды.
Non-governmental organization survey respondents note that Division staff are not consistently responsive or timely in their assistance, and a few say that the Division does not adequately consult with non-governmental organizations or have a good working relationship with civil society. Респонденты в рамках обследования неправительственных организаций отмечают, что сотрудники Отдела не всегда бывают неизменно отзывчивыми или оперативными в плане оказания помощи, а некоторые говорят, что Отдел недостаточно консультируется с неправительственными организациями или имеет хорошие рабочие отношения с гражданским обществом.
However, beyond the mortgage market, other huge risks are lurking, especially in the US financial system: credit cards, car loans, and presumably a few other things. Тем не менее, в ипотечном рынке скрываются и другие подводные камни, особенно в финансовой системе США: кредитные карты, ссуды на покупку автомобиля и, предположительно, некоторые другие опасности.
Mr. Macedo (Mexico) said that the two crises that had dominated the international scene in 1999, Kosovo and East Timor, had demonstrated the few strengths and many weaknesses of the United Nations in the area of conflict resolution. Г-н МАСЕДО (Мексика) говорит, что два кризиса, доминировавшие в 1999 году на международной арене, а именно косовский и восточнотиморский, показали некоторые преимущества и многочисленные недостатки Организации Объединенных Наций в плане урегулирования конфликтов.
Instead we see instability and conflict in most regions of the world - the crisis in the Middle East, the tragedy in Bosnia, in Kosovo, in Angola, in the Sudan and in Afghanistan, to cite just a few. А вместо этого в большинстве регионов планеты мы наблюдаем нестабильность и конфликты: кризис на Ближнем Востоке, трагедии в Боснии, в Косово, в Анголе, в Судане и в Афганистане - называя лишь некоторые из них.
While, as yet, no association of ISPs in the United States has developed regulations regarding racist speech, a few important United States-based ISPs have developed individual policies on their own in this area. Хотя на данный момент еще ни одной ассоциацией ПИУ в Соединенных Штатах не разработано правил, касающихся пропаганды расизма, некоторые из крупных базирующихся в США ПИУ в добровольном порядке приняли собственные правила в этой области.
Some members of the group considered that transferring special provisions to the text of the regulations would not be a good solution, as few substances or groups of substances were concerned, and it would challenge a principle that had been accepted during restructuring. Некоторые члены Группы выразили мнение, что перенос специальных положений в текст правил не представлял бы собой оптимального решения, так как речь идет о небольшом числе веществ или групп веществ, и это поставило бы под вопрос принцип, принятый в ходе изменения структуры.
While LDCs and NFIDCs may be encouraged to make more active use of well targeted Green Box measures, the Green Box provisions contain few elements of special and differential treatment for developing countries. Хотя НРС и РСЧИП следует поощрять более активно использовать целенаправленные меры, предусмотренные в "зеленой" категории, положений этой категории мер содержат всего лишь некоторые элементы особого дифференцированного режима для развивающихся стран.
Some others were of the opinion that the revised PARE method, while apparently a useful statistical tool for certain purposes, was excessively complex for the relatively simple task of adjusting a few exchange rates. Некоторые другие члены придерживались мнения о том, что пересмотренный метод расчета СЦВК, хотя он, очевидно, является более полезным статистическим средством для некоторых целей, является исключительно сложным для осуществления относительно простой задачи корректировки нескольких валютных курсов.
At the national level, only a few countries, including Austria, Brazil, France and some Eastern European countries, regulate the use of ERAs in public procurement. На национальном уровне лишь немногие страны, в том числе Австрия, Бразилия, Франция и некоторые восточноевропейские страны, регулируют использование ЭРА в сфере публичных закупок.
He highlighted some of the new directions that programmes would be taking over the next few years in a number of countries in the region, some of which shared common features. Он особо отметил некоторые новые направления, в которых будут осуществляться программы в течение следующих нескольких лет в ряде стран региона, причем некоторые из них имеют общие особенности.
We remain faced today with many old issues, such as poverty, hunger, disease and illiteracy, to name only a few, which continue to afflict vast populations across the world. Сегодня перед нами по-прежнему стоят многие давние проблемы, такие как нищета, голод, болезни и неграмотность, и это только некоторые из многих, которые по-прежнему затрагивают жизнь многих людей в мире.
Some experts noted that so far activities implemented jointly (AIJ) projects had been implemented only in a few developing countries and that more countries which were interested in JI should benefit. Некоторые эксперты отметили, что проекты в области совместного осуществления мероприятий (СОМ) пока реализуются лишь в небольшом числе развивающихся стран и что необходимо обеспечить увеличение числа заинтересованных в СО стран, получающих выгоды от таких проектов.
These questions - I cite just a few - include the restoration of economies ruined by these conflicts, and hence rehabilitation, reconstruction and development; and the establishment of systems for the rapid prevention of State-level conflicts. Эти вопросы - назову лишь некоторые из них - включают в себя восстановление экономики, разрушенной этими конфликтами, а значит и оздоровление, реконструкцию и развитие, а также создание систем оперативного предотвращения конфликтов на государственном уровне.
The amount of the allowance is set on the basis of the same points system as the one used for the integration allowance (with a few differences in the determination of the categories). Размер пособия определяется на основе той же системы подсчета пунктов, что и в случае пособия на интеграцию (вместе с тем существуют некоторые различия в определении категорий).
He simply wished to add a few comments as a delegate to the Preparatory Committee and as the coordinator for the chapter on the general principles of criminal law in the draft Statute of the International Criminal Court. Как делегат в Подготовительном комитете и координатор главы в отношении общих принципов уголовного права в проекте устава международного уголовного суда, оратор намерен просто добавить некоторые комментарии.
When setting up a regulatory body, a few countries have opted for a regulatory body comprised of a single officer, whereas most others have preferred a regulatory commission. Создавая регулирующий орган, некоторые страны избрали вариант, предусматривающий назначение одного должностного лица, в то время как большинство других государств предпочли учредить регулирующую комиссию.
In spite of these efforts, most developing countries are at an early stage of e-measurement, and although a few of them have recently made full-fledged efforts to collect basic statistics, most face difficulties in defining the data that should be collected. Несмотря на эти усилия, большинство развивающихся стран все еще находятся на начальном этапе измерения параметров электронной экономики и, хотя некоторые из них недавно предприняли масштабные усилия по сбору базовой статистики, большинство из них сталкивается с трудностями в определении тех данных, которые необходимо собирать.
The report on the Security Council's mission acknowledges a few encouraging advances in infrastructure, true economic and trade progress, as well as in basic social services. В докладе о работе миссии Совета Безопасности отмечается некоторые обнадеживающие успехи в области строительства инфраструктуры, обеспечения прогресса в экономической сфере и сфере торговли, а также в области социального обеспечения.
In paragraph 419 of the report, the Study Group had identified a few instances of interpretative conflicts which emanated from different international institutions, highlighting the need for a comprehensive international framework to provide a basis and direction in that area. В пункте 419 доклада Рабочая группа упоминает некоторые случаи коллизии и интерпретации, которые связаны с различными международными учреждениями, что подчеркивает необходимость наличия широких всеобъемлющих международных рамок, которые служили бы в качестве основы и руководства в этой области.
Political and military rivalries in north-east Somalia were for the most part resolved, leading to the installation of an authority which appeared to be largely in control of the area, despite a few localized clashes. Политические и военные конфликты в северо-восточной части Сомали были в основном урегулированы, что привело к восстановлению там власти, которая, как представляется, несмотря на некоторые локальные столкновения, в основном контролирует район.
He concluded by mentioning that he had asked the secretariat to introduce a few items using visual aids on a trial basis and, if deemed useful, this approach would be pursued in the future. В заключение он отметил, что он просил секретариат на экспериментальной основе представлять некоторые пункты повестки дня с использованием визуальных средств и что, если это будет сочтено целесообразным, такой подход будет применяться в будущем.
A few delegations were surprised at the appointment of a new Inspector General so soon after the JIU Report was issued, but recognized the need to fill the Некоторые делегации с удивлением восприняли назначение нового Генерального инспектора через столь короткое время после выхода доклада ОИГ, хотя они и признали, что эта должность не должна долго оставаться вакантной.
A few central banks raised policy interest rates in early 2002, but monetary policy on the whole is expected to remain mildly stimulatory during the year, with only a gradual tightening expected in the second half of 2002 as the recovery gains momentum. Некоторые центральные банки в начале 2002 года повысили уровень процентных ставок, однако в целом валютно-кредитная политика предположительно будет носить в течение года умеренно стимулирующий характер, и лишь во второй половине 2002 года ожидается ее постепенное ужесточение по мере активизации процесса оживления.