| Voluntary agreements on reducing HFC emissions from refrigeration were reported by a few Parties. | Некоторые Стороны сообщили о добровольных соглашениях, направленных на сокращение выбросов ГФУ, используемых в холодильных установках. |
| A few Parties reported the environmental effectiveness of LULUCF activities in the context of their Kyoto targets. | Некоторые Стороны представили информацию об экологической эффективности деятельности в секторе ЗИЗЛХ в контексте целевых показателей, установленных для них в соответствии с Киотским протоколом. |
| Moreover, a few of the measures that it proposes are premature for implementation in the current international situation. | Кроме того, некоторые из мер, которые в нем предлагается принять, являются преждевременными для осуществления в нынешней международной обстановке. |
| The view was expressed that only a few developed countries had the technological prerequisites for the mitigation of space debris. | Было высказано мнение, что лишь некоторые развитые страны располагают техническими возможностями для предупреждения образования космического мусора. |
| I have today offered a few reflections on how we might meet that challenge. | Сегодня я изложил некоторые соображения по поводу того, как мы могли бы решить эту задачу. |
| We only wish now to add a few points of emphasis from the standpoint of the delegation of Jamaica. | Мы хотели бы лишь добавить некоторые положения, важные, с точки зрения делегации Ямайки. |
| Only a few technical updates have been incorporated into the text. | В тест внесены лишь некоторые технические уточнения. |
| On a few occasions, Hizbollah denied UNIFIL patrols access to some areas adjacent to the Blue Line. | В нескольких случаях боевики «Хезболлы» отказывали патрулям ВСООНЛ в доступе в некоторые районы, прилегающие к «голубой линии». |
| Some Parties reported on the cost and effectiveness of a few of their completed or ongoing programmes. | Некоторые Стороны представили сведения о затратах и эффективности некоторых из своих завершенных или текущих программ. |
| Thus, some delegations noted that State liability was largely an exception and applicable only as provided for in few conventions. | Таким образом, некоторые делегации отметили, что ответственность государства является в значительной мере исключением и применяется только так, как это предусмотрено в нескольких конвенциях. |
| The next few paragraphs present some economic and human development indicators. | Некоторые экономические показатели и показатели в области развития человеческого потенциала приводятся в ряде последующих пунктов. |
| The Committee would have to focus its attention on only a few issues, some of which were more serious than others. | Комитету следует сосредоточить внимание лишь на нескольких проблемах, некоторые из которых являются более серьезными, чем другие. |
| Although few countries permit legal immigration of extended family members, some migration systems do authorize admission of parents and adult siblings of already resident immigrants. | И хотя лишь небольшое число стран разрешает законную иммиграцию других членов семьи, некоторые миграционные системы допускают въезд родителей и взрослых детей иммигрантов, которые уже являются постоянными жителями. |
| Such are the few thoughts that today's debate inspired. | Таковы некоторые из мыслей, возникших у нас в связи с сегодняшней дискуссией. |
| Here are a few elements of such an approach. | Позвольте мне изложить некоторые элементы этого подхода. |
| Those are but a few examples of our programmatic emphasis on implementing resolution 1325 in letter and spirit. | Это лишь некоторые примеры того, как мы осуществляем дух и букву резолюцию 1325. |
| We would also like to add a few additional comments on our own behalf. | Мы также хотели бы добавить некоторые замечания со своей стороны. |
| Allow me to comment on a few of the topics raised in this important debate. | Позвольте мне прокомментировать некоторые вопросы, поднятые в ходе этой важной дискуссии. |
| As Table 1 shows, only a few of these countries have surpassed their aggregate output and investment levels of 1990. | Как показано в таблице 1 только некоторые из этих стран превзошли уровень своего совокупного производства и инвестиций в 1990 году. |
| A few countries are well advanced and have comprehensive plans. | Некоторые страны уже достигли значительного прогресса и имеют всеобъемлющие планы. |
| A few had achieved considerable reductions, but emissions for the most developed countries as a whole had increased by about 8.5 per cent. | Некоторые Стороны достигли существенных сокращений, однако выбросы в большинстве развитых стран в целом увеличились примерно на 8,5%. |
| Only a few of the initiatives that have been referred to above are city-wide orand national in scale. | Общегородскими или национальными по своим масштабам являются лишь некоторые из инициатив, речь о которых шла выше. |
| A few countries in Africa have made some progress towards improving flexibility and local innovation. | Некоторые страны Африки добились определенного прогресса в достижении большей гибкости и внедрении местных новаторских подходов. |
| There were however a few exceptions. | Но имели место и некоторые исключения. |
| In developed countries, the effective actual age of retirement is below the statutory retirement age with few exceptions. | В развитых странах фактический возраст выхода на пенсию ниже установленного по закону пенсионного возраста, хотя и есть некоторые исключения. |