Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Few - Некоторые"

Примеры: Few - Некоторые
I should like, with the permission of those gathered here, to offer a few brief remarks regarding the proposed merger of INSTRAW and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). С разрешения присутствующих я хотела бы высказать некоторые краткие замечания в отношении предлагаемого объединения МУНИУЖ и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ).
For most commodities traded on organized exchanges, a few developing country entities have been using futures and options, but largely on the basis of upfront payments. Применительно к большинству сырьевых товаров, продаваемых на организованных биржах, некоторые структуры из развивающихся стран используют опционы и фьючерсы, а в основном расчеты производятся на основе предварительной оплаты.
Only a few banks are able to structure transactions in such a way that short-term risk management facilities (for less than one year) do not require any third-party insurance. Лишь некоторые банки могут структурировать сделки таким образом, чтобы краткосрочные механизмы управления рисками (на срок менее одного года) вообще не требовали страхования в пользу третьей стороны.
The Government of Paraguay states that, in answer to the request of the International Law Commission, it would like to make a few comments on the provisions of the draft Code. В соответствии с просьбой Комиссии международного права Парагвай хотел бы высказать некоторые замечания относительно положений проекта, которые были ею одобрены.
The draft resolution before us today highlights the important work being carried out by the Agency in a number of fields - safeguards, technical assistance, nuclear safety, radiological protection and radioactive waste management, to name just a few of them. В представленном сегодня нашему вниманию проекте резолюции подчеркивается важность работы, осуществляемой Агентством в ряде областей, - гарантии, техническая помощь, ядерная безопасность, радиационная защита и обращение с радиоактивными отходами, если упомянуть лишь некоторые из них.
A few of them have even proposed that the 1995 Conference should first decide to extend the NPT indefinitely and then start the discussion on the substantive questions. Некоторые из них даже внесли предложение, чтобы Конференция 1995 года вначале приняла решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении, а уже затем начала обсуждение вопросов существа.
Thanks to the recent accessions of Ukraine, Algeria and Argentina, to mention just a few, this accord has become one of the most universally embraced international instruments. Благодаря недавнему присоединению Украины, Алжира и Аргентины - причем я называю здесь лишь некоторые страны - это соглашение стало одним из наиболее универсальных международных документов.
Despite a few disappointments, our year-long endeavours have reaped some notable rewards, including the indefinite extension of the NPT and progress in the negotiation of the comprehensive test-ban treaty. Несмотря на некоторые разочаровывающие моменты, наши усилия в течение года принесли ощутимые плоды, в числе которых бессрочное продление ДНЯО и прогресс в переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
I should like to make a few observations on the following points which, in my delegation's view, are undermining the efforts of regional and international organizations in seeking peace and security. Я хотел бы сделать некоторые замечания по следующим вопросам, которые, по мнению моей делегации, наносят ущерб усилиям региональных и международных организаций, направленным на поиск мира и безопасности.
Most live in Africa, a few in Asia, and, increasingly, due to migration processes, some in Europe and North America. Большинство из них живет в Африке, некоторые в Азии, и все больше таких женщин в связи с процессами миграции попадают в Европу и Северную Америку.
A further incongruity is that, of all the types of media required for hospital use, only a select few were "mistakenly" imported by TSMID in large quantities. Еще одним несоответствием является то, что из всех типов среды, необходимых для использования в больницах, лишь некоторые были "по ошибке" импортированы ОИТНМ в больших количествах.
Of the developing countries that provided enough data to gauge progress since the 1970s, nearly all showed positive trends and a few achieved outstanding results (i.e., mortality and/or fertility reductions by one half or more). Практически все развивающиеся страны, которые представили достаточные данные, позволяющие судить о достигнутом после 70-х годов прогрессе, продемонстрировали позитивные тенденции, а некоторые даже добились существенных результатов (например, уменьшения смертности и/или рождаемости в два и более раза).
The Government had shown its sincere commitment to, and acceptance of, its obligations under the Convention, but the few areas that might need some change were those affected by customary laws and cultures. Правительство проявило искреннее стремление выполнить свои обязательства в соответствии с Конвенцией; однако в ряде областей, в которых продолжают действовать традиции и нормы обычного права, могут потребоваться некоторые изменения.
Some non-governmental organizations have reported that there have been few prosecutions in cases of ill-treatment of children, especially children living in the street. Некоторые неправительственные учреждения обращают внимание на весьма незначительное число судебных процессов по делам, связанным с нарушением прав детей, в частности беспризорных детей.
Although progress can be reported in a number of reintegration programmes and a few have been completed, it remains necessary to accelerate the outstanding ones and to correct existing deficiencies. Хотя можно говорить о прогрессе в рамках ряда программ реинтеграции и хотя некоторые из этих программ завершены, по-прежнему необходимо ускорять реализацию тех, которые еще не закончены, и устранять существующие недостатки.
The Committee would naturally select only a few of these issues and suggestions in prioritized areas in the light of its own work programme over time and the resources available to UNCTAD. Естественно, Комитет выберет лишь некоторые из этих вопросов и предложений, касающиеся наиболее приоритетных областей, с учетом своей собственной программы работы, фактора времени и ресурсов, имеющихся у ЮНКТАД.
A few representatives stated that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be strengthened by inclusion of the right to petition, involving a procedure through an optional protocol that would allow the redress of individual and group grievances. Некоторые представительницы заявили, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин должна быть укреплена путем включения права на подачу петиций посредством процедуры, предусматриваемой факультативным протоколом, который позволил бы удовлетворять индивидуальные и групповые претензии.
A few representatives stressed that violence against women was not only a manifestation of the unequal distribution of power between women and men, but also an instrument in maintaining this situation. Некоторые представительницы подчеркнули, что насилие в отношении женщин является не только одним из проявлений неравного распределения властных полномочий между женщинами и мужчинами, но и одним из инструментов сохранения такой ситуации.
A few of these were reprints of previously issued material, some were up-dated revisions of previously issued material and 18 were entirely new products. Некоторые из них представляли собой перепечатку ранее опубликованных материалов, другие были обновленными вариантами ранее опубликованных изданий, а 18 - совершенно новыми материалами.
A few participants drew attention to external factors, such as economic blockades and structural adjustment programmes that, by creating conditions of scarcity and increasing prices, particularly of essential goods, had contributed to reinforcing gender discrimination and neglect of the girl child. Некоторые участники обратили внимание на внешние факторы, такие, как экономические блокады и программы структурной корректировки, которые создавали условия нехватки и повышения цен, в частности на основные товары, способствовали усилению дискриминации по признаку пола и пренебрежению по отношению к девочкам.
These are a few reflections to which, I believe, we must apply rapid responses if we wish the United Nations truly to serve the interests of mankind as a whole. Таковы некоторые соображения по вопросам, на которые, по моему мнению, следует быстро найти ответы для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла подлинно служить интересам человечества в целом.
I have listed a few of them, but in the interests of time I will not read them out as they are already contained in my written statement. Я записал некоторые из них, однако в интересах экономии времени не буду их зачитывать, поскольку они все равно уже перечислены в письменном варианте моего заявления.
However, there still remain a few areas where the process is not complete, but I firmly believe that it will not be long before we can boast of a totally free world. Однако сохраняются пока некоторые районы, где этот процесс не завершился, но я твердо верю в то, что нам не придется долго ждать, и вскоре мы сможем провозгласить о полном освобождении мира.
This is one of the reasons why a proposal has been made to expand the number of permanent seats to include a few other world Powers that have emerged since the Organization was founded. Это является одной из причин, по которой было внесено предложение увеличить число постоянных членов, с тем чтобы включить в их число и некоторые другие мировые державы, которые появились уже после образования нашей Организации.
Although it contains some important points, it is mainly a repetition of what was said last year while taking into consideration a few facts. Несмотря на то, что в нем содержатся важные моменты, он в основном повторяет то, что говорилось в прошлом году, принимая во внимание некоторые факты.