| Right, well, since after the coma, I seem to have forgotten a few things. | Верно, но после комы, я, кажется, забыл некоторые вещи. |
| Well, a few data scientists from the U.K. are in Hollywood, and they have "story algorithms" - a company called Epagogix. | Некоторые учёные из Великобритании сейчас в Голливуде, и у них есть сценарные алгоритмы - компания называется Epagogix. |
| Well... there are a few additions to the guest list. | Нууу... есть некоторые дополнения в списке гостей |
| Between us, a few of those guys have been known to frequent a lot of the same places that you do. | Некоторые из этих ребят известны в тех же кругах, что и вы. |
| But few people still believe that there's no one more dangerous than him not just in the underworld, but also in politics. | Но некоторые люди по-прежнему считают, что нет никого более опасного, чем он не только в преступном мире, но также и в политике. |
| Mr. Pendrick, in spite of a few inaccuracies, you have made a roaring adventure. | Мистер Пендрик, несмотря на некоторые недочёты, вы сняли потрясающий детектив. |
| By the way, daddy has a few thoughts on who your next deputy mayor should be. | Кстати, у папы есть некоторые мысли по поводу того, кто должен стать вице-мэром. |
| I have adhered to the wishes President Cooper laid out in his funeral plan, but there are a few options he left open. | Я соблюдала все пожелания президента Купера в планировании его похорон, но некоторые варианты он не заполнил. |
| There were issues a few years back. | У меня возникли некоторые проблемы несколько лет назад |
| Now these are some of the questions I had in mind a few years ago when I sat down to write a book. | И это лишь некоторые из вопросов, которые возникли у меня в голове несколько лет назад, когда я начал писать книгу. |
| For example, although many countries have ratified CEDAW, a few, including Afghanistan, Sudan, Tonga and the United States, have not. | Например, хотя многие страны ратифицировали КЛДЖ, некоторые, включая Афганистан, Соединенные Штаты, Судан и Тонга, не сделали этого. |
| The modest statement he had just delivered did not constitute a full report on the Council's activities and contained only a few ideas he wished to share with delegations. | Он заверяет, что скромное заявление, с которым он выступил, не является докладом, который охватывает всю сферу деятельности Совета, и содержит лишь некоторые соображения, с которыми он хотел бы поделиться с делегациями. |
| There are a few major institutions already working on forestry issues with countries in the region, most notably the European Commission and World Bank. | Некоторые крупные учреждения, в частности Европейская комиссия и Всемирный банк, уже сотрудничают со странами региона в деле решения вопросов, касающихся лесного хозяйства. |
| A few delegations called on UNICEF to further diversify its funding base, saying that UNICEF could have been bolder in its approach to correcting the imbalance. | Некоторые делегации призвали ЮНИСЕФ обеспечить дальнейшую диверсификацию своей финансовой основы, отметив, что ЮНИСЕФ мог бы принять на вооружение более энергичный подход к исправлению несбалансированности. |
| During the French colonial period, French curriculum and language schools at urban areas began educating boys and a few girls of elite families. | Во время французского колониального периода в городских районах были открыты школы на французском языке и с французской программой обучения, в которых начали учиться мальчики и некоторые девочки из элитных семей. |
| Financial constraints continue to pose difficulties for the sustainability of alternative development programmes, with only a few States able to provide national budget resources or secure long-term support from donors and the international financial community. | Дефицит финансовых ресурсов по-прежнему препятствует обеспечению устойчивости программ альтернативного развития, и лишь некоторые государства способны выделить ресурсы из национального бюджета или заручиться долгосрочной поддержкой доноров и международного финансового сообщества. |
| A few are employed in the local administration, which enjoys a large new building that the Lachin authorities constructed in mid-2004. | Некоторые лица работают в местной администрации, которая располагается в большом новом здании, сооруженном властями Лачина в середине 2004 года. |
| A few delegates mentioned that the provision of some financial assistance might be useful for facilitating the participation of NGOs from developing countries. | Некоторые делегаты заметили, что для содействия участию НПО из развивающихся стран, вероятно, окажутся полезными положения, предусматривающие определенную финансовую помощь. |
| A few Governments, mainly in developing countries, voiced concern that women themselves were not aware of their rights and did not claim them. | Некоторые правительства, главным образом в развивающихся странах, высказали обеспокоенность в связи с тем, что женщины сами не осведомлены о своих правах и не добиваются их осуществления. |
| Thus tariffs for all imported products (with a few exceptions) that are being traded between the ASEAN countries and China will be lowered gradually. | Это соглашение предусматривает постепенное снижение тарифов на всю импортную продукцию (исключая некоторые товары), поступающую в торговлю между странами АСЕАН и Китаем. |
| The few soldiers who were guilty of mistreatment and who were referred to by the independent expert were currently being prosecuted. | В настоящий момент некоторые военнослужащие, виновные в жестоком обращении и упоминаемые в докладе эксперта, привлечены к судебной ответственности. |
| In a few cases, some of the land has allegedly been leased out again rather than given back to its original owner. | В ряде случаев некоторые земельные участки, как утверждают, были не возвращены своим первоначальным владельцам, а вновь сданы в аренду. |
| A few - privileged and rich - have managed to reduce mortality through the use of drugs with high and irrational prices. | Некоторые из них - находящиеся в привилегированном положении и богатые - сумели сократить смертность за счет использования неоправданно дорогих лекарств. |
| A few Governments, some non-governmental organizations and a number of individuals have also successfully mediated conflicts throughout the world and continue to do so. | Ряд правительств, некоторые неправительственные организации и отдельные лица также успешно выполняли функции посредников в конфликтах во всем мире и продолжают эту работу. |
| Some Parties which had reported a few kilograms of consumption were found to be in non-compliance owing to a baseline of zero. | Некоторые Стороны сообщили о потреблении количеств порядка нескольких килограмм, но тем не менее были признаны находящимися в состоянии несоблюдения, так как их базовые уровни равны нулю. |