| I should like first to draw the attention of the Assembly to a few minor corrections to the text. | Я хотел бы сначала обратить внимание Ассамблеи на некоторые незначительные поправки к тексту. |
| Those are but a few of the tenets upon which the proffered concept of the new global order is based. | Я перечислил лишь некоторые из основных принципов, на которых базируется предлагаемая концепция нового мирового порядка. |
| Allow me to express a few thoughts concerning the impact of reform on the United Nations. | Позвольте мне высказать некоторые соображения по поводу сказывающегося влияния реформ на Организацию Объединенных Наций. |
| Although a few steps have been taken to give debt relief to these countries, the measures remain grossly inadequate. | Хотя и были предприняты некоторые шаги для облегчения задолженности этих стран, эти меры остаются совершенно неадекватными. |
| The Commission now only controls prices of a few food and pharmaceutical products. | В настоящее время Комиссия контролирует цены лишь на некоторые виды продовольствия и фармацевтические препараты. |
| These are only a few of the proposed strategies for improving health standards in Peru. | Выше были перечислены лишь некоторые из мероприятий, направленных на улучшение состояния здоровья населения в Перу. |
| However, there are a few exceptions, where teaching is done in tandem. | Вместе с тем существуют некоторые исключения, предусматривающие обучение в классах с двумя преподавателями. |
| Nevertheless, amidst all the confusion a few issues have emerged which could become the single prevalent ideology of mankind. | Тем не менее среди всего этого хаоса появляются некоторые реалии, которые могли бы стать единственной превалирующей идеологией человечества. |
| Only a few States in Europe and in the Americas used such a tool with respect to drug offences. | Применительно к преступлениям, связанным с наркотиками, такой инструмент используют лишь некоторые государства Европы и американского континента. |
| There is further evidence that in implementing home-grown and demand-driven reforms, Member States have learned a few additional lessons. | Появляются все новые свидетельства того, что при проведении реформ, разработанных и учитывающих потребности общества, государства-члены извлекли некоторые дополнительные уроки. |
| A few governmental representatives expressed some hesitation with regard to a further session of the ad hoc working group. | Некоторые представители правительств выразили определенные сомнения в отношении проведения в будущем сессии специальной рабочей группы. |
| There were a few other conference objectives addressed by a number of Governments. | Ряд правительств затронули некоторые другие цели конференции. |
| However, few involve firm targets or requirements: institutional constraints and lack of political commitment at the highest level remain serious obstacles. | Однако лишь некоторые из них предполагают установление жестких целевых показателей или требований: серьезными препятствиями по-прежнему являются проблемы организационного порядка и отсутствие политической воли на самом высоком уровне. |
| Some delegations noted the need to improve the terminology in a few places in the report. | Некоторые делегации отметили необходимость улучшения используемой терминологии в нескольких местах в докладе. |
| However this transformation has proved successful for a few mineral commodities but some auxiliary measures are needed to be promulgated by government agencies to perfect it. | Вместе с тем такой перевод оказался успешным для нескольких видов минерального сырья, однако при этом необходимы некоторые дополнительные меры, которые будут определены правительственными учреждениями в целях совершенствования процесса. |
| The members of this committee were also invited to participate in the 1st National Forum, but only a few attended. | Члены упомянутого Комитета были также приглашены для участия в первом национальном форуме, но лишь некоторые из них приняли это приглашение. |
| But a few have settled into sedentary agriculture under a mixed farming system. | Однако некоторые из них осели и занялись многоотраслевым сельским хозяйством. |
| A few have taken specific action to decentralize their technical services. | Некоторые из них принимают конкретные меры в целях децентрализации их технических услуг. |
| The response of canton 7 police has been inadequate and few recommendations have so far been implemented. | Полиция кантона 7 не приняла адекватных мер и пока осуществила лишь некоторые рекомендации. |
| Some have retired and a few have been released because of non-performance. | Некоторые из них вышли на пенсию, а другие были уволены за плохую работу. |
| The last section describes a few concrete proposals on how such comparative advantages could be used to the benefit of member States. | В последнем разделе описываются некоторые конкретные предложения относительно возможных способов использования эти сравнительных преимуществ в интересах государств-членов. |
| Only a few LDCs at present receive preferential treatment for their exports under the GSTP on a non-reciprocal basis. | Лишь некоторые НРС в настоящее время пользуются преференциальным режимом для своего экспорта в рамках ГСТП на невзаимной основе. |
| He now wishes to give a few examples of this discrimination. | В этой связи он хотел бы обратить внимание на некоторые факты, свидетельствующие о такой дискриминации. |
| Nevertheless, it is appropriate to proffer a few pertinent observations. | Тем не менее он полагает целесообразным высказать в этой связи некоторые замечания. |
| Of course, only a few of the proposed changes will find their way onto the 2001 Census questionnaire. | Безусловно, лишь некоторые из предложенных изменений найдут свое отражение в вопроснике для переписи 2001 года. |