Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Few - Некоторые"

Примеры: Few - Некоторые
However, a few speakers emphasized the need to ensure that thematic funding did not detract from regular resources. Вместе с тем некоторые ораторы указали на то, что такое финансирование не должно осуществляться в ущерб финансированию из регулярных ресурсов.
The CERF, despite a few administrative difficulties, was working well for UNICEF. Несмотря на некоторые административные трудности, СЕРФ является для ЮНИСЕФ надежным механизмом.
These are only a few examples of organisations that receive State cultural funding. Это - лишь некоторые организации, которые получают государственные субсидии на развитие культуры.
Only a few countries and states within countries with significant indigenous communities have been collecting passive and active surveillance data. Только некоторые страны и штаты в странах с большими общинами коренных народов собирали данные в ходе пассивного и активного наблюдения.
To provide a broader outlook, it is necessary to mention a few legislative measures to be implemented in the near future. Для создания более широкомасштабной картины необходимо упомянуть некоторые законодательные меры, которые будут приняты в ближайшем будущем.
In what follows we would like to highlight a few services that have been specifically or primarily designed to assist single mothers. Ниже описываются некоторые службы, которые были созданы конкретно или в первую очередь для оказания помощи матерям-одиночкам.
Nonetheless, a few qualitative differences are beginning to appear. Тем не менее появляются и некоторые качественные отличия.
The study found that a majority of vehicle manufacturers provided such indication using a symbol, while a few indicated ESC activation using text. Это исследование позволило обнаружить, что большинство изготовителей транспортных средств предусмотрели такую индикацию с использованием соответствующего символа, а некоторые из них использовали для индикации включения ЭКУ соответствующий текст.
Hydrocarbon reserves and resources are abundant globally, but they are concentrated in a few geographic regions some of which are economically vulnerable and unstable. Запасы и ресурсы углеводородов в мире обильны, однако они сконцентрированы в нескольких географических регионах, некоторые из которых характеризуются экономической уязвимостью и нестабильностью.
Some of these islands are isolated, very difficult to reach and have few inhabitants. Некоторые из таких островов являются изолированными, весьма труднодоступными и малонаселенными.
In actual practice, however, few organizations do any regular evaluation or needs analysis of their websites. Однако в реальной действительности лишь некоторые организации проводят какую-либо регулярную оценку или анализ потребностей своих сайтов.
A few Parties have stated that some laws were enacted recently but not necessarily as a result of the Convention. Несколько Сторон заявили, что некоторые законы были введены в действие недавно, но необязательно в результате принятия Конвенции.
Despite this substantial support, few countries mention the participation of their financial partners in monitoring or validating results, or both. Несмотря на эту важную поддержку, лишь некоторые страны ссылаются на участие своих финансовых кругов в осуществлении последующих мер и/или оценке их результативности.
In promoting awareness, most Governments engage in the sponsorship of business awards while only a few engage in specific media awareness campaigns. Содействуя повышению осведомленности, большинство правительств выступают спонсорами поощрительных премий для деловых людей, и лишь некоторые из них участвуют в специальных кампаниях, организуемых в СМИ.
Below some of the problems encountered are described, and a few possible solutions are suggested. Ниже описаны некоторые из встреченных проблем, а также предлагаются возможные решения.
Relatively few of these enterprises are able to grow and become competitive in the national economy and in the international marketplace. Лишь некоторые из таких предприятий в состоянии расширяться и обретать конкурентоспособность в рамках национальной экономики и на международном рынке.
A few delegations, however, cautioned UNHCR to focus on its primary mandate. Однако некоторые делегации при этом призвали УВКБ уделять больше внимания выполнению своего главного мандата.
The National Programme for Equal Opportunities for Women and Men was an umbrella programme covering employment, education, political decision-making and a few other areas. Национальная программа по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин является комплексной программой, включающей проблемы занятости, образования, участия в процессе принятия политических решений и некоторые другие сферы.
In particular, a few recommendations involved the implementation of new systems by UNJSPF itself and by member organizations. В частности, некоторые рекомендации предполагали введение новых систем как самим ОПФПООН, так и организациями-членами.
Listed below are only a few of the specific facts regarding such crimes. Ниже приводятся лишь некоторые конкретные факты в отношении этих преступлений.
There are a few who argue that an expansion in the non-permanent category alone would suffice. Некоторые утверждают, что было бы достаточно увеличить лишь число непостоянных членов Совета.
Those are but a few of the shortcomings that must be effectively addressed if the Council's working methods are to undergo meaningful reform. Это лишь некоторые из недостатков, устранением которых необходимо эффективно заняться, если мы хотим реально реформировать методы работы Совета.
However, the delegation of the Sudan asked for the floor to clarify a few facts. Тем не менее, делегация Судана попросила слова, чтобы прояснить некоторые факты.
A few of them have already set up special mechanisms and procedures to ensure parliamentary oversight and scrutiny of rescue packages. Некоторые из них уже предложили механизмы и процедуры для осуществления парламентского надзора и проведения углубленного анализа пакетов спасательных мер.
Based on the above, I would share some personal reflections and draw a few conclusions on the challenges of my mandate. Основываясь на вышеизложенной информации, я хотел бы поделиться личными впечатлениями и сделать некоторые выводы относительно трудностей, с которыми столкнулся при исполнении своего мандата.