Where geographically feasible, a possible federal formula was ethnic territorial autonomy and a multi-ethnic centre. |
В тех странах, где это является осуществимым с географической точки зрения, возможный федеральный путь предполагает существование территориальной автономии для этнических меньшинств и многоэтнического центра. |
It is constitutionally imperative to reflect the federal character of the nation through national or local facilities and institutions, etc. |
В соответствии с Конституцией федеральный характер государства должен быть отражен на уровне национальных или местных органов и учреждений. |
The government is working to increase our knowledge base through the federal inter-agency Committee on Environment and Natural Resources and through the United States Ecosystem Management Initiative. |
Правительство предпринимает попытки углубить наше понимание этих процессов, действуя через Федеральный межучрежденческий комитет по окружающей среде и природным ресурсам и в рамках осуществляемой в Соединенных Штатах инициативы в области рационального использования экосистем. |
The federal law on minority rights is in preparation in the Republic. |
В настоящее время в Республике разрабатывается федеральный закон о правах меньшинств. |
A supplementary 2-5 per cent federal income tax on natural persons is being introduced and taxation of members of the armed forces is being restored. |
Вводится дополнительный федеральный налог на доходы физических лиц по ставке 2-5%, восстанавливается налогообложение военнослужащих. |
There are, however, certain financial benefits for a federal political committee qualifying as a "national political party". |
Вместе с тем тот или иной федеральный политический комитет, определяемый как "национальная политическая партия", имеет определенные финансовые преимущества. |
They don't believe in money, much less the federal reserve. |
Они не верят в деньги и федеральный резерв. |
You are a federal agent, Alex, who took an oath. |
Ты - федеральный агент, Алекс, который давал клятву. |
She's drafted an executive order mandating Keen's transport to the federal courthouse for a closed hearing with Judge Trotter. |
Она подписывала распоряжение о транспортировке Кин в федеральный суд на закрытые слушания с судьей Троттером. |
There was a federal agent over there yesterday asking questions about us. |
Вчера там был федеральный агент, спрашивал о нас. |
That arrangement ended in 1962 when Eritrea's federal status was abrogated and the territory was incorporated into Ethiopia as a province. |
Однако в 1962 году федеральный статус Эритреи был упразднен и ее территория была включена в Эфиопию в качестве провинции. |
I'm a federal agent, and we're leaving. |
Я федеральный агент и мы уходим. |
In June 1995, the federal Special Industry Committee voted on the new pay schedule. |
В июне 1995 года федеральный Специальный комитет по промышленности принял новую шкалу оплаты. |
She wondered whether any federal plan had been put in place to tackle the problem of that type of violence. |
Оратор спрашивает, разработан ли какой-либо федеральный план в отношении решения проблемы насилия подобного рода. |
The federal budget is expected to receive another 750 billion roubles by the year 2000. |
Предполагается, что до 2000 года в федеральный бюджет поступит еще более 750 млрд. рублей. |
Within the Cabinet, the provincial premier occupies the same predominant position as the federal prime minister. |
В рамках кабинета премьер провинции занимает такое же главенствующее положение, что и федеральный премьер-министр. |
A federal tax is imposed on batteries and accumulators. |
Введен федеральный налог на аккумуляторные батареи и аккумуляторы. |
The types and amounts of material assistance to parents are laid down in the federal law on State grants for persons with children. |
Федеральный закон "О государственных пособиях гражданам, имеющим детей" определяет виды и размеры материальной помощи родителям. |
The federal Law on Employment establishes the right of the employed person to a guaranteed wage for covering his subsistence costs. |
Федеральный Закон о труде предусматривает право работающих по найму лиц на получение гарантированной зарплаты для удовлетворения их основных нужд. |
On the basis of this constitutional provision, the federal Law on Strikes also envisages certain limitations concerning the right to strike. |
На основе этого конституционного положения федеральный Закон о забастовках также предусматривает определенные ограничения в отношении права на забастовку. |
A federal law has been adopted on the destruction of these weapons. |
Принят федеральный закон об уничтожении этого оружия. |
The Swiss federal social security system comprises various types of insurance, and Swiss nationals and foreigners are treated equally. |
Федеральный режим социального обеспечения Швейцарии включает различные области страхования, в которых к гражданам страны и иностранцам применяется равный подход. |
A federal act regulating the State data bank on children left without parental care was passed in April 2001. |
В апреле 2001 года был принят Федеральный закон "О государственном банке данных о детях, оставшихся без попечения родителей". |
The federal Prevention of Juvenile Delinquency (Fundamental Principles) Act took effect in June 1999. |
В июне 1999 года вступил в действие Федеральный закон "Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних". |
The federal Counter-Terrorism Act makes no provision for perpetrators to be exempted from paying compensation for harm caused by their offence. |
Федеральный закон "О противодействии терроризму" не содержит положений, согласно которым лица, совершившие преступления, освобождаются от возмещения вреда, причиненного этим преступлением. |