Английский - русский
Перевод слова Federal
Вариант перевода Федеральный

Примеры в контексте "Federal - Федеральный"

Примеры: Federal - Федеральный
The Federal Council has drawn up a list of such substances and forms of work, as well as a list of work-related diseases. Федеральный совет подготовил перечень этих материалов и работ, а также перечень заболеваний, вызванных трудовой деятельностью.
According to the version of the Constitution then in force, under article 95 "the supreme executive and governing authority of the Confederation is a Federal Council composed of seven members". В соответствии с действовавшей в то время Конституцией согласно положениям ее статьи 95 «Высшую и руководящую исполнительную власть в Конфедерации осуществляет Федеральный совет в составе семи членов».
This document was prepared with the assistance of Mr. Dietmar Kelter, Coordinator of the United Nations Task Force (Federal Institute for Geosciences and Natural Resources, Hanover, Germany). Настоящий документ был подготовлен при содействии Координатора Целевой группы ООН г-на Дитмара Кельтера (Федеральный институт наук о Земле и природных ресурсов, Ганновер, Германия).
The Swiss Government intends to introduce into the Federal Code of Criminal Procedure new provisions, due to be submitted to Parliament in 1997, to strengthen the rights of persons under investigation. С целью расширения прав подследственных правительство Швейцарии намерено включить в федеральный уголовно-процессуальный кодекс новые положения, которые должны быть представлены в парламент в 1997 году.
The European Committee for the Prevention of Torture had recommended the compilation of a single, complete register, but the Federal Council had seen no need for it. В Европейской конвенции по предупреждению пыток рекомендовалось составлять единый полный реестр, однако Федеральный суд решил, что необходимости в этом нет.
On 15 October, the Federal Department of Foreign Affairs of the Government of Switzerland wrote to the Commission, saying in part: 15 октября Федеральный департамент иностранных дел Швейцарии направил Комиссии письмо, в котором, в частности, говорилось:
The Swiss Federal Tribunal considered, in particular, that the delays of four and five days between the arrest and medical examinations meant that it was impossible to establish cause. Швейцарский федеральный суд отметил, в частности, что промежуток в 4-5 дней между арестом и медицинским осмотром делает невозможным точное установление причин телесных повреждений.
The Federal Tribunal believed that, since its entry into force, the Covenant was also implicitly covered by the Act, and it regularly referred thereto when assessing the quality of the guarantees provided by procedures abroad. Федеральный суд считает, что после вступления в силу Пакт тоже имплицитно присутствует в законодательстве и регулярно руководствуется им при оценке качества гарантий в процедурах иностранных государств.
The courts, and particularly the Federal Tribunal, saw to it that the Act was implemented in strict respect for the law and for Switzerland's obligations under public international law. Суды, в частности Федеральный суд, следят за тем, чтобы при исполнении этого закона строго соблюдалась законность и обязательства, вытекающие из положений международного публичного права.
With regard to wages, the Federal Law on Equality between Women and Men, which had entered into effect the previous July, contained measures aimed at achieving equality in the wage area. Что касается заработной платы, то федеральный закон о равенстве женщин и мужчин, вступивший в силу в июле этого года, предусматривает меры по обеспечению равенства в этой области.
The Federal Law on Equality between Women and Men also provided for the right of trade unions and women's organizations to institute court proceedings on grounds of discrimination. С другой стороны, федеральный закон о равенстве женщин и мужчин предоставляет право на обращение в суд для констатации дискриминации профсоюзным и женским организациям.
Following discussions within the OSCE Permanent Council, the OSCE Chairman-in-Office, Federal Councillor Flavio Cotti, has decided to certify national elections on 14 September, in accordance with the timetable in the Peace Agreement. После обсуждений с Постоянным советом ОБСЕ, действующий Председатель ОБСЕ федеральный советник Флавио Котти решил подтвердить проведение национальных выборов 14 сентября согласно графику, предусмотренному в Мирном соглашении.
Analytical studies are carried out in accordance with techniques approved by the Committee of the Russian Federation on Standardization, Mensuration and Certification (Gosstandart), incorporated in RD 52.18.595-96, "Federal list of measurement techniques permitted for use in the monitoring of environmental pollution". Аналитические работы выполняются по аттестованным Госстандартом России методикам, включенным в РД 52.18.595-96 "Федеральный перечень методик выполнения измерений, допущенных к применению при выполнении работ в области мониторинга загрязнения окружающей природной среды".
The Federal Supreme Court has recognized that equality before the law as set forth in article 8, paragraph 3, first sentence, and the right to equal pay for work of equal value are constitutional rights. Федеральный суд признал, что упоминаемые в первом предложении в пункте 3 статьи 8 Конституции равноправие и право на равную заработную плату за равноценный труд являются конституционными правами.
The Federal Supreme Court considers that the right to education is programmatic by nature and therefore is not directly applicable but, rather, is addressed principally to the lawmaker. Федеральный суд считает, что право на образование имеет программный характер, то есть оно неприменимо не напрямую, а прежде всего адресовано законодателю.
The Federal Council had issued a number of statements on the use of force at cantonal level and had referred to the question during the presentation of its periodic reports before the Human Rights Committee. Федеральный совет сделал несколько заявлений, касающихся применения силы на кантональном уровне, и затрагивал этот вопрос в ходе презентации своих периодических докладов в Комитете по правам человека.
They indicated that the Federal Ombudsman is not entitled to bringing cases to courts upon receipt of complaints on human rights violations and has no influence on legislation. Они указали, что федеральный Уполномоченный не праве передавать дела в суд по получении жалоб на нарушения прав человека и не оказывает влияния на законодательство12.
The Committee noted the Government's statement that a new section has been proposed to Federal Act No. 8 providing a general prohibition of discrimination. Комитет принял к сведению заявление правительства о том, что в Федеральный закон Nº 8 предложено включить новый раздел, предусматривающий общий запрет на дискриминацию.
In the Homeless Alien Case of 30 September 1958, the German Federal Administrative Supreme Court considered the grounds for the expulsion of refugees with respect to national security or public order under article 32 of the Convention and the relevant national law. В деле Homeless Alien от 30 сентября 1958 года Федеральный Высший административный суд Германии рассмотрел основания для высылки беженцев применительно к государственной безопасности или общественному порядку согласно статье 32 Конвенции и релевантному национальному законодательству.
Federal Act No. 29 of 2006, on persons with special needs, was passed by the State to guarantee all rights and forms of care for the disabled in accordance with the relevant international conventions. Федеральный закон Nº 29 от 2006 года о людях с особыми потребностями был принят государством с целью обеспечить соблюдение всех прав инвалидов и организовать их обслуживание в соответствии с релевантными международными конвенциями.
The Federal Constitutional Court further held in case No. 2 BvR 1476/03 that it is only due to the more recent development of greater protection for human rights that international law now grants individuals rights in their own name. По делу Nº 2 BvR 1476/03 Федеральный конституционный суд постановил, что только благодаря самому недавнему расширению защиты прав человека международное право теперь предоставляет индивидуумам возможность отстаивать свои права от своего собственного имени.
The Federal Administrative Court handed down a judgement on 21 June 2005 in a case concerning a professional soldier who in April 2003 refused to execute the order of his superior to work on the further development of military software. 21 июня 2005 года Федеральный административный суд вынес решение по делу относительно кадрового солдата, который в апреле 2003 года отказался выполнить приказ своего начальника продолжить разработку военного программного обеспечения.
Through the Federal Electoral Institute, Mexico provided technical assistance during the preparatory stage of the elections and is prepared to continue cooperating with Haiti in the area of consolidating electoral and democratic institutions. Действуя через Федеральный институт по проведению выборов, Мексика оказывала техническое содействие на этапе подготовки выборов и готова продолжать сотрудничество с Гаити в области укрепления избирательных и демократических институтов.
The Federal Act on refugees grants petitioners for refugee status in the Russian Federation the right to appeal, through the courts, against the actions or omissions of the migration services. Федеральный закон "О беженцах" предоставил лицам, ходатайствующим о признании их беженцами на территории Российской Федерации, право обжалования решений и действий миграционных служб в судебном порядке.
In its decision of 25 August 1998 the Federal Constitutional Court found no violation of the basic right to equal treatment as laid down in article 3 of the Basic Law. В своем решении от 25 августа 1998 года Федеральный конституционный суд констатировал отсутствие какого-либо нарушения основного права на равное обращение, сформулированного в статье 3 Основного закона.