It is up to the Federal Council to determine whether there are grounds for granting temporary protection, and if so, to how many persons. |
Федеральный совет уполномочен принимать решения об обоснованности предоставления временной защиты и, в случае положительного решения, определять соответствующее количество лиц. |
In order to make good this deficiency in the law, the Federal Tribunal applied "creative jurisprudence", i.e. a temporary solution until the issue could be addressed in law. |
Для восполнения этого фактического пробела в законе Федеральный суд применил "новаторскую судебную практику" (т.е. принял временное решение пока данный вопрос не будет урегулирован по закону). |
In December 2005, speaking at a meeting with the heads of the subjects of the Russian Federation within the Ural Federal District, Beglov said that the governors would be personally responsible for the implementation of priority projects. |
В декабре 2005 года, выступая на совещании с главами субъектов РФ, входящих в Уральский федеральный округ, Беглов заявил, что за реализацию приоритетных проектов будут персонально отвечать губернаторы. |
The Swiss Federal Council signed the optional protocol as an addition to the Women Convention for the legal and formal recognition of the full human rights of women in Switzerland in February 2007. |
Федеральный совет Швейцарии в феврале 2007 года подписал Факультативный протокол в дополнение к Конвенции за правовое и формальное признание полноправия женщин в Швейцарии. |
This proved to be a problem in the United States, where the Federal Reserve Bank did not allow subsidiaries of commercial banks to practise consulting, so the company's managers bought back Deutsche Bank's shares in 1998 and 2000. |
Данный факт стал проблемой для компании в США, где Федеральный резервный банк запрещает дочерним организациям коммерческих банков предоставлять консалтинговые услуги, поэтому менеджерам Roland Berger выкупили акции Deutsche Bank в 1998 и 2000 годах. |
Based on this, a Federal bankruptcy court in Denver, Colorado, allowed the sale of the trademark to IMCOA Licensing America Inc. in December 1998. |
Исходя из этого, Федеральный арбитражный суд в Денвере, штат Колорадо, постановил продать бренд фирме IMCOA Licensing America Inc. в декабре 1998 года. |
The 1848 constitutional provision providing for the Federal Council - and indeed the institution of the Council itself - has remained unchanged to this day, even though Swiss society has changed profoundly since. |
Конституционные положения 1848 года, предусматривающие Федеральный совет, остались неизменными и по сей день, хотя швейцарское общество сильно изменилось с тех пор. |
On June 11, 2015, the State Duma adopted the Federal Law No. 160-2015 On the International Medical Cluster stipulating the final location of the project. |
11 июня 2015 года Государственная дума приняла Федеральный закон Российской Федерации Nº 160-2015 «О международном медицинском кластере», который окончательно определил местоположение проекта. |
America's central bank, the Federal Reserve, is mandated not only to ensure price stability, but also to promote growth and full employment. |
Федеральный Резерв - центральный банк США - уполномочен не только обеспечивать стабильность цен, но и способствовать экономическому росту и полной занятости трудоспособного населения. |
Until recently, investors hoped that the US Federal Reserve would do whatever it takes to avoid a recession, because that is what it did on previous occasions. |
До недавних пор инвесторы надеялись, что Федеральный Резерв США сделает все возможное для избежания экономического спада, потому что он делал это в прошлом. |
The Federal Information Processing Standard (FIPS) Publication 140-2, (FIPS PUB 140-2), is a U.S. government computer security standard used to approve cryptographic modules. |
FIPS 140-2, или Федеральный стандарт по обработке информации 140-2 - стандарт компьютерной безопасности правительства США, используемый для утверждения криптографических модулей. |
I think, the best film out there on the Federal Reserve and the IRS and the whole banker's scam. |
Я думаю, это лучший фильм про Федеральный резерв и ВНС и про всю банковскую афёру. |
The bank, the library, the Federal Reserve and the Exchange will all have the capabilities to upload the drives. |
Банк, библиотека, Федеральный Резерв и Биржа содержимое дисков можно загрузить из этих мест. |
A Federal Act "Public Associations" designed to underpin the right to freedom of association had been signed into law on 19 May 1995, and a bill on political parties was under discussion. |
19 мая 1995 года был подписан Федеральный закон "Об общественных объединениях", направленный на закрепление права граждан на объединение; на очереди - обсуждение закона о политических партиях. |
And we now have, for the first time in a generation, a broad commitment, shared by both political parties, to make Government live within its means, by balancing the Federal budget. |
И теперь впервые в жизни целого поколения мы добились широкого стремления, разделяемого обеими политическими партиями, к тому, чтобы правительство могло жить по средствам, балансируя федеральный бюджет. |
In his address, the Federal Minister welcomed the decision of the United Nations to proclaim an International Day of Disabled Persons and said that he would seek to institutionalize it as an annual event in Germany. |
В своем обращении федеральный министр приветствовал решение Организации Объединенных Наций провозгласить Международный день инвалидов и заявил, что он будет стремиться к закреплению этой даты в качестве ежегодно отмечаемого в Германии дня. |
If we could take that power back and put the Federal Reserve under Treasury, we start to be in a position of being able to control monetary policy on behalf of the United States people. |
Если бы мы могли вернуть эту власть и подчинить Федеральный Резерв Казначейству, мы были бы в состоянии управлять валютной политикой от имени народа Соединенных Штатов. |
The Federal Tribunal had, in fact, recognized the direct applicability of the guarantees emanating from the Covenant and had applied the Covenant's provisions in its own decisions. |
Федеральный суд признал прямую применимость гарантий, закрепленных в Пакте, и применял положения Пакта при вынесении своих решений. |
The Federal Council had announced on 15 May 1991 that it intended to abolish the status of seasonal workers so as to align Swiss law with European standards. |
Федеральный совет заявил 15 мая 1991 года, что он намерен отменить статус сезонных рабочих, чтобы привести швейцарское законодательство в соответствие с европейскими стандартами. |
But is it "Federal"? Is it really part of the United States government? |
Является ли Федеральный Резерв США действительно федеральным, т.е. частью американского правительства? |
Periodic technical tests: The Federal Council has adopted an amendment to the regulations on the construction and equipment of road vehicles (OCE) which came into force on 1 April 1992. |
Периодические технические проверки: Федеральный совет принял поправку к ордонансу относительно конструкции и оборудования дорожных транспортных средств (ОСЕ), которая вступила в силу 1 апреля 1992 года. |
The Federal Holidays Act which regulates the statutory minimum leave to be granted to workers has been amended by virtue of article 2 of the Working Time Act. |
В Федеральный закон об отпусках, регулирующий продолжительность предоставляемого работникам обязательного минимального отпуска, были внесены изменения в соответствии со статьей 2 Закона о рабочем времени. |
The international treaties ratified by Switzerland form an integral part of the Swiss legal order, and the Federal Tribunal is required to apply them (art. 113 of the Constitution). |
Международные договоры, ратифицированные Швейцарией, являются составной частью внутригосударственного права, и Федеральный суд обязан следовать их положениям (статья 113 Конституции). |
As the Federal Council pointed out in its message concerning the Equality Act, men and women do not have the same types of jobs, whether with regard to the occupation exercised, the branch concerned or positions in the occupational hierarchy. |
Как отмечает Федеральный совет в своем послании в отношении Закона о равенстве, мужчины и женщины не занимают одинаковые посты, идет ли речь о специальности, отрасли или ступени в профессиональной иерархии. |
On the basis of article 27 of the Act, the Federal Council has issued an Order on reporting, setting out in detail what diseases are notifiable. |
На основании статьи 27 этого закона Федеральный совет издал указ о декларировании, в котором подробно перечисляются заболевания, о которых должно быть заявлено. |