| Lastly, the federal nature of Russia posed certain difficulties from the standpoint of constitutional law. | И наконец, федеральный характер России создает определенные трудности с точки зрения конституционного права. |
| We filed a federal warrant, but that could take months. | Мы запросили федеральный ордер, но это может занять месяцы. |
| I'm a federal agent investigating ASA. | Я федеральный агент, расследую АА. |
| A lonely federal agent who may be in need of a cat. | Одинокий федеральный агент, которому нужен кот. |
| They violated their own policy and federal law to hide you among locals because there's a secret they want to protect. | Они нарушили свои правила и федеральный закон и спрятали тебя среди местных, потому что хотят сохранить кое-что в секрете. |
| Let's get a federal warrant for Logan's arrest. | Надо получить федеральный ордер на арест Логана. |
| I got a federal prosecutor and a federal coroner with Bones. | У меня там федеральный прокурор и федеральный коронер. |
| Primary responsibility for ensuring the safety of space activity lies with the federal executive body responsible for space activity and the federal executive defence body. | Основная ответственность за обеспечение безопасности космической деятельности возложена на федеральный орган исполнительной власти по космической деятельности и федеральный орган исполнительной власти по обороне. |
| Some serious offences are exclusively within federal jurisdiction. | Федеральный суд по уголовным делам применяет федеральный закон об уголовном судопроизводстве от 15 июня 1934 года. |
| The federal authorities comprise the Supreme Council of the Federation, federal cabinet, Federal National Council and the federal judiciary. | Федеральные органы власти включают Высший совет Федерации, федеральный кабинет министров, Федеральный национальный совет и федеральные суды. |
| The recently amended electoral law was a federal law and applied only to federal elections. | Закон о проведении выборов с недавно внесенными в него поправками - это федеральный закон, который применим лишь в отношении федеральных выборов. |
| I'm a lowly federal prosecutor, and Hasty is a big-shot federal judge. | Я скромный государственный обвинитель, а Хэсти - большая шишка, федеральный судья. |
| The United States federal judges had ruled that any federal law took precedence over the constitutional provisions of Puerto Rico. | Американские федеральные судьи постановили, что любой федеральный закон имеет преимущественную силу над конституционными положениями Пуэрто-Рико. |
| In addition, existing federal law permits DNA testing in relevant federal and state cases. | Кроме того, существующий федеральный закон допускает тестирование ДНК в соответствующих делах федерального уровня и на уровне штатов. |
| Independence Day is a federal holiday, so all non-essential federal institutions (such as the postal service and federal courts) are closed on that day. | День Независимости является федеральным праздником, поэтому все не очень важные федеральные институты (такие как Почтовая служба США и Федеральный суд США) не работают в этот день. |
| This will provide some 20,000 spaces for federal offenders to be placed in federal custody with advanced intelligence mechanisms for prison surveillance. | При этом появится почти такое же количество мест для перевода федеральных заключенных под федеральный контроль, а системы охраны будут оснащены самыми современными средствами наблюдения. |
| The above measures will provide some 20,000 spaces for federal offenders to be placed in federal custody with advanced intelligence mechanisms for prison surveillance. | Вышеизложенные меры позволили создать почти 20000 мест для того, чтобы лица, осужденные по федеральным законам, перешли под федеральный контроль с его превосходными механизмами в вопросах безопасности и охраны. |
| While the entire council is responsible for leading the federal administration of Switzerland, each Councillor heads one of the seven federal executive departments. | Хотя весь Совет отвечает за руководство правительством Швейцарии, каждый из семи членов Совета возглавляет свой федеральный департамент. |
| Accordingly, they displace previously adopted federal law and may be displaced by subsequently adopted federal law to the extent of any inconsistency. | Таким образом, они заменяют ранее принятый федеральный закон и могут быть заменены принятым впоследствии федеральным законом в той мере, в какой это необходимо для устранения любых противоречий. |
| The Parliament recently adopted the federal law on the destruction of chemical weapons, and the President has signed the Decree launching the federal programme for their destruction. | Парламент недавно принял федеральный закон об уничтожении химического оружия, а президент подписал декрет о начале осуществления федеральной программы по его уничтожению. |
| The federal National Training Act governs the federal contributions to apprenticeship training. | Федеральный закон о национальной профессиональной подготовке регламентирует участие федерации в подготовке учеников. |
| As federal legislation had primacy over state laws, he asked whether there was a federal oversight body that could impose uniform measures or propose them to the Federal Parliament. | Он спрашивает, что поскольку федеральное законодательство имеет преимущественную силу перед законами штатов, существует ли федеральный надзорный орган, который мог бы принять единообразные меры или предложить их федеральному парламенту. |
| Federal decrees had the same legal force as federal acts, were subject to an optional referendum and could amend a federal act during the period for which they were in force. | Федеральные постановления имеют такую же юридическую силу, как и федеральные законы, могут в факультативном порядке выноситься на референдум и могут изменять федеральный закон на период времени, в течение которого они остаются в силе. |
| The states and the Federal District must comply with federal laws, and the municipalities with federal and state laws. | Штаты и столичный федеральный округ обязаны соблюдать федеральные законы, а муниципалитеты - федеральные законы и законы штатов. |
| The federal Employment Equity Act (EEA) seeks to achieve equitable representation in federal workplaces for four designated groups: women; Aboriginal people; persons with disabilities; and members of visible minorities. | Федеральный закон о равноправии в сфере занятости (ЗРЗ) призван обеспечить равное представительство на федеральных рабочих местах следующих четырех групп: женщин; лиц из числа аборигенов; инвалидов; членов видимых меньшинств. |